剧集 | 卢克·凯奇(2016) | 导航列表
You're not taking over. Leave now, and I won't have to hurt you.
你要教育我该怎么做 把我当小学生吗
You want to tell me what to do like I'm a little schoolboy?
我要阻止玛莉娅·迪拉德
I'm stopping Mariah Dillard
和其他跟她合伙的人
and anyone else who's in bed with her.
我敌人的敌人是我的朋友
The enemy of me enemy is me friend.
我们可以联手 你并不了解我
We could work together, you know. You don't know my story.
我知道你是麻烦
I know you're trouble
你还要把麻烦带去哈莱姆
and you're bringing that trouble to Harlem.
哈莱姆不是你的天赋权利 是我的 兄弟
Harlem is not your birthright. It's mine, brethren.
哈莱姆现在由我保护
Harlem is under my protection now.
占领即是法律
Possession is nine-tenths of the law.
离我的地盘远点
Now stay out of my yard.
你想跟亚迪帮谈地盘 来吧
You wanna talk about a yard with a Yardie? Come.
你
You.
该死
Shit.
我奶奶 梅布尔·斯托克斯
My grandmother, Mabel Stokes,
相信为有需要的人伸出援手
believed in stepping up for people in need.
她认为这是荣幸
She considered it a privilege,
因此我们的雪莉·奇泽姆大楼
which is why our Shirley Chisholm Complex
将包含新的儿童协助服务
will feature new child-friendly services,
比如楼内日托所 租金管控和财务规划
such as on-site daycare, rent control and financial planning,
以启动我们的惠及大众的家庭第一计划
to inaugurate our sweeping Family First Initiative.
帮助 好啊 鼓掌吧
Helping-- Go ahead, clap, clap... -
帮助生活困难的勤奋单身母亲
Helping hardworking single mothers in need
在我们的大楼里养大快乐有志气的孩子
raise happy, ambitious children throughout our complexes.
政♥府♥协助虽好 也很有用
Government assistance is good. It works, sure.
但只有母亲的照顾才是点睛之笔
But it takes a mother's touch to make things special.
这对我来说有切身关系
This is personal for me.
我有天在霍华德校园里遇到了个帅气的男人
I met a dashing man at Howard one day on the quad.
他大我八岁
He was eight years older
刚从霍华德医学院毕业
and had just graduated from Howard Medical School.
我深深爱上了他
I fell for him, hard.
虽然这让我的家人很不满
Much to the consternation of my family,
因为我们年龄差了太多
because of our age difference.
他叫杰克逊·迪拉德
His name was Jackson Dillard.
我们私奔了
We eloped.
我的杰克逊去了中美洲
And my Jackson went off to Central America
为尼加拉瓜的
to provide medical services
农夫提供医疗服务和培训
and training to campesinos in Nicaragua.
我得知自己怀孕那天
The day I found out I was pregnant
他被反抗军枪击杀死了
was the day that he was shot and killed by the Contras.
我女儿蒂尔达出生了
My daughter, Tilda, was born,
我很快意识到 我没有能力
and I quickly realized that I was ill-equipped
独自养大这个小巧克力豆
to raise this glorious itty-bitty chocolate drop by myself,
于是我咽下了骄傲 回了家
and so I swallowed my pride and I returned home.
梅布尔妈妈接纳了我
Mama Mabel embraced me.
那是我们的家庭座右铭 "家庭第一"
That was our family motto. "Family first."
永远如此 不论如何
Always. No matter what.
不论事情多么复杂
No matter... how complex.
事实上 我很高兴
In fact, I am absolutely thrilled
我女儿今天也来了
to have my daughter here with us today.
玛蒂尔达·梅布里·迪拉德医生
Dr. Matilda Maybelline Dillard.
挥挥手吧 蒂尔达
Wave, Tilda.
家庭是福气
Family is a blessing.
任何一个母亲都不该独自面对
And no mother should ever have to do it alone.
有了你们的帮助 你们的捐款
With your help and your dollars,
我们的家庭第一计划将保证
our Family First Initiative will ensure
在我们上城区的所有大楼里
that in all of our complexes uptown,
我们将照顾好自己人
where we take care of our own,
不让任何妈妈独自面对
no mother will ever have to.
家庭第一 永远如此
Family first, always.
哈莱姆第一 永远如此 谢谢
Harlem first, always. Thank you.
非常感谢
Thank you so much.
英国图书馆
The British Library.
仅次于国会图书馆
Second largest only to the Library of Congress.
你知道吗
Did you know that?
我会去
I would... I would go and I...
坐在那里 读完每本书
I would sit and I would read everything.
哈代 乔叟 还有另一个死人
Hardy, Chaucer... that other dead guy.
如果你中了百万大奖 就去图书馆吗
You would go to a library if you won a million dollars?
-是啊 差不多吧 -你真逊
- Yeah. Pretty much. - You're lame.
-什么 -这逊毙了
- What? - It's lame.
好吧 那你会做什么
Okay, what would you do?
福特野马 黑色 六冲程V8引擎
Ford Mustang, black, 6-bolt V-8 engine,
铸铁水泵
with cast-iron water pumps.
你的屌♥比我的大
Well, your dick is bigger than mine.
那是绝对的
You're goddamn right, it is.
女士们 我叫莫迪
Ladies, ladies, name's Morty. A-ha...
介意我加入你们的对话吗
You mind if I dip-dip my toes in this conversation?
莫迪
Morty...
见好就收吧
quit while you're ahead.
我们的对话水太浅 挤不下三个人
The, uh... The water is too shallow for three people.
抱歉
I'm sorry.
那喊我鱼先生吧 我能适应
Well, then call me Mr. Fish, baby. I'll adapt.
滚开
Get lost.
没关系 我反正也没说你
That's cool. I'm not really talking about you, anyway.
我就喜欢黑人姐妹 懂我意思吗
I'm all about the sisters. You know what I mean?
莫迪 是吧
Morty, is it?
你个不知深浅的赶紧游走吧
You need to swim you and your whack-ass game back over there.
不 我就该待在这儿
No, I'm right where I need to be.
你是把我哥送进了丹纳马拉的那贱婊
You that bitch that sent my brother to Dannemora.
这是今天第二次
You know, that's the second time
有人喊我贱婊了
somebody's called me a bitch today.
不会再有下次了
And it's gonna be the last.
比尔·诺里斯 不记得他了吗
Bill Norris. Don't remember him?
抱歉 我冲水前不往下看
Sorry, I don't look down before I flush.
你嘴巴挺厉害 妹子
Ooh, you got a real mouth on you, girl.
我要 往里插点东西
I'mma... stick something in it.
某人找回了自己的气场
Somebody got their swagger back.
你知道什么叫气场吗
What you know about swagger?
我借了丹尼的iPod听
Borrowed Danny's iPod.
怎么了 还要抱抱吗
What? You want a hug?
我们走吧
Let's go.
记在他账上
Put it on his tab.
-你还有那些弹孔吗 -什么
- You got all the bullet holes? - From what?
从卢克·凯奇身上反弹出来的子弹
The ricochet from Luke Cage.
你还保留残片了吗
Did you save any fragments?
-你听上去像他的粉丝 -这个嘛
- You sound like a fan. - Well...
刚刚的讲话太动人了
That was a beautiful speech.
塞尔玛·戈登盛赞了一番 你真是超常发挥了
Thelma Gordon raved about it. You really outdid yourself.
你把我们的心攥在手里了
You had our hearts in your hand.
马克 帮助他人一向让我快乐
Mark, helping people has always brought me joy.
但我们都知道
But as we both know...
欢乐不是免费的
joy ain't free.
我喜欢第三个
I like the third one.
-你真是怪胎 -你想要什么 钱吗
- You are a freak. - What do you want? Money?
辛迪
Cindy--
我们都知道我的好姐妹
Oh, we both know what my soror
看到了这些照片会怎么做
will do when she sees these pictures.
我不要你的钱 马克 我要你投一票
I don't want your money, Mark. I need a vote, of confidence.
什么意思
What do you mean?
琼斯先生 为了保护你
Mr. Jones, for your protection,
你可以先出去一下吗
would you please excuse us one moment?
当然
Absolutely.
比莉
Billie.
请
Please.
要说什么就说吧[份]
Speak your piece.
"份"这词用得好 因为我就是想要我的一份
"Piece" is a good word. Because that's what I want, my piece.
你的公♥司♥ 阿特柔斯塑料
Your company, Atreus Plastics,
即将被格伦工业收♥购♥
is up for acquisition by Glenn Industries.
我就要买♥♥下价值两千万的股票了
剧集 | 卢克·凯奇(2016) | 导航列表