剧集 | 退休警察烦事多(2016) | 导航列表
你身上怎么有股怪味
Why do you-why do you smell so weird?
我的古龙水用光了
Oh, I ran out of cologne,
所以我喷了一些空气清新剂
so I hit myself up with some Febreze.
鲜榨苹果 好闻吧
Fresh Pressed Apple. Amazing, right?
那些人怎么不进军古龙水界
How those people don't jump into the cologne business
真想不通
is beyond me.
帮我个忙 装得正常点
Just do me a favor. Try to act normal.
知道了 别担心
All right, don't you worry.
我会拿出最佳状态的
I-I'm bringing my "A" game, okay?
相信我 她都反应不过来被谁俘获了芳心
Believe me, she ain't gonna know what hit her.
她会知道的 被一大篮子苹果
Uh, she will -- a big fat bucket of apples.
她来了 特蕾西 亲爱的
Oh, here she is. Tracey. Hi, honey.
她挺漂亮的
Wow, she's-she's kind of pretty.
-是吧 我选得不错吧 -做得好
- Right? I did good, right? - Good job. Yeah.
她去教堂 还喜欢体育
She-she goes to church, she likes sports,
她还吃含麸食物
and she eats gluten.
你们好吗
How you doing?
亲爱的 你看起来真漂亮
Hi, honey. You look so cute.
谢谢 你也是
Oh, thanks. You too.
谢谢你 这是凯文·盖布
Thank you. This is Kevin Gable.
很高兴认识你
Nice to see you.
你之前为什么那么说 他多招人喜欢
What were you talking about? He's totally cute.
-你说什么了 -没什么
- What did you say? - Nothing.
我只是想让她降低一些期待值
I just was, like, trying to lower her expectations.
难以置信
Unbelievable.
这就是大名鼎鼎的恩佐餐厅
So, this is the famous Enzo's, huh?
是的 我是这里的常客
Oh, yeah. It's-it's kinda my spot.
他也去其他餐厅的
He goes to other restaurants, too.
他也不是每天都来
It's not like he's here every day.
不 我每天都来
No, I am. I'm here every day.
我这是帮你圆场 帮你圆场 伙计
Trying to help you out. Trying to help you out, bud.
我懂 我过去十五年也只去一家百吉饼店
I get it. I go to the same bagel place for the past 15 years.
日出大道上有间很棒的小店
Great little place on Sunrise.
不 不会是银河百吉饼店吧
Oh, no. Gal- That's Galaxy Bagels?
-是的 -那家店
- Yes! - Oh, it's --
开玩笑吗 我也每天去
Are you kidding me? I'm there every day.
卢 就是在后厨做奶油芝士的人
Lou, the guy who makes the cream cheese in the back?
-他和我在一个垒球队 -我特喜欢卢
- He's on my softball team. - Love Lou.
他人最好了 他特别好
Oh, he's the best. He's the greatest.
你们俩别太黏糊了
All right, you two, break it up.
我得去趟洗手间
Okay, well, I-I got to go wash up.
但等我回来后
But when I come back,
我会告诉你卢是怎么丢了半截拇指的
I'm gonna tell you how Lou lost the tip of his thumb.
这我必须得听 他从不告诉任何人
Oh, that -- See, that, I need to know. He never tells anybody.
有次我试图送他圣诞礼物
I-I tried to get him a Christmas present once --
送连指手套让他开口
you know, it was mittens, to try to open him up,
让他说说那件事
you know, and talk about it --
他什么都没说
Got nothing. Nothing.
-他无动于衷 -我去去就回
- Guy's -- He is ice. - Okay, I'll be right back.
好的 那真是...
All right. This is-that's...
怎么样
So?
我喜欢她 她太棒了
I like her. Wow. She's great.
你真会挑人
That was a nice job.
何况她还能解开那个拇指之谜
Plus, she's gonna solve that whole thumb mystery.
我好奇好几年了
It's been years.
我很高兴 因为我费了很多心思
Well, I'm glad, 'cause I put a lot of thought into it.
你做得很好
Well... Oh. You did good.
准备好迎接奖励吧 史蒂夫来了
And get ready to be rewarded because here comes Steve.
-在哪 -就在那
- Where? - Right there.
穿运动服的那家伙
The guy in the tracksuit?
看起来跟你似的那家伙
The one that looks like you?
挺好吧
Right?
是不是很棒 快看他
It's amazing, right? Check him out.
史蒂夫
Hey, Steve-y!
蒙托克
Montauk.
跟她们说说那次
Ooh, hey, tell 'em 'bout the time
你没吃饭就去给大赛当裁判的故事
you didn't eat before reffing that big game.
这故事特精彩
This is a great story.
我要给大学体育协会锦标赛当裁判
So, I'm supposed to referee this NCAA tournament game,
在维加斯
you know, in Vegas.
我的航♥班♥晚点了
Okay. And my flight gets in late,
所以我从机场直奔赛场
so I got to go straight from the airport to the game.
-没吃饭就去了 -对
- Yeah, without eating. - Yeah.
然后他的肚子叫个没完
And his-and his stomach is all like...
-你知道肚子的叫声吧 -知道
- You know those noise? - I -- Yeah, I do.
当时是平局
Yeah, yeah. So, it's a tied score,
还剩三十秒
30 seconds left, okay?
然后我发现了一个卖♥♥西班牙油条的人
And in my periff, I see a guy selling churros, you know?
-我无法移开视线 -他盯着西班牙油条
- I can't look away. - He's looking at the churros...
没看比赛
...instead of the-the game.
-他没看比赛 -明白
- He's not looking at the game. - Yep.
裁判 他可是裁判
The ref! He's the ref.
所以长话短说 我没看到带球走步
So, long story short, I miss a traveling call,
路易斯维尔输了
Louisville loses.
我到今天还能收到他们骂我的邮件
I still get hate mail to this day.
-多滑稽 -真有趣
- That's hysterical. - It's amazing.
-这个故事很有趣 -太好笑了
- It's an amazing story. - Oh, so funny.
我特喜欢 伙计
I love it, man.
我...
I'm gonna --
我去再拿一扎啤酒来
Okay, I'm gonna grab us another pitcher.
凯文 想搭把手吗
Kevin, you want to help?
不过是一扎啤酒 上一轮就是我去的
It's just a pitcher. I got the last one.
这次你去
You get this one.
好吧
All right, fine.
失陪一下
Excuse me.
四人约会进行得如何
So...how's the double date going?
糟透了
Horrendous.
什么 史蒂夫多好一个人
What? Steve's a great guy.
-对你来说是 -你这话什么意思
- Yeah, for you. - What do you mean?
你真没看出来是不是
You really don't get it, do you?
我看出来我们都聊得很开心
I get that we're all having a good time over there
你却扫了我们的兴致
and you're throwing a wet blanket on us.
好吧 我费了很多心思帮你挑选对象
Okay. I put a lot of thought into who would be good for you.
你却只想着选跟你合得来的人
And you put thought into who would be good for you.
因为史蒂夫是个好人
Because Steve's a good dude.
不 他就是你
No. He's you.
是啊 他多完美
Yeah! He's perfect.
-我们说的是一个意思 -不 才不是
- We're saying the same thing. - No, we're not.
-她怎么听不懂 -切尔 切尔
- How is she missing this? - Chale. Chale.
如果我没看错的话
I-If I am reading the tea leaves correctly,
我会说瓦妮莎认为 在为她选对象时
I would say that Vanessa feels as though, in picking her mate,
你把你的需求看得比她的更重要
you put your needs ahead of hers.
谢谢
Thank you.
为什么切尔离得老远都看出来了你却没有
How does Chale see it from across the bar and you don't?
首先 因为他的眼镜片像砖头一样厚
Okay, first of all, 'cause the glasses are thick as a brick wall.
好吧
Oh, okay.
如果有人成为了你生活中那个重要的人
If there's somebody who's important in your life,
我也想喜欢他 这有什么不对
I want to like him, too. Is that so wrong?
没有 但我也得喜欢他啊
No, but I need to like him.
好吧
Okay.
我 对不起了
I just -- I'm sorry.
我以为你会喜欢他的
I-I thought you would like the guy, all right?
但我们来都来了
But, you know, we're here now.
我们就好好玩一玩吧
Let's just make the best of it.
不 我现在就想走人
No. I am ending this right now.
什么 你不能大闹一场 知道吗
What? You can't cause a scene, all right?
你会毁了我和史蒂夫的关系的
You're gonna ruin things between me and Steve.
我是说特蕾西
Tr-tracey.
这是路易吉家的披萨
All right, now, this is Luigi's, okay?
你和恩佐餐厅的比一比
You compare it with Enzo's,
剧集 | 退休警察烦事多(2016) | 导航列表