剧集 | 退休警察烦事多(2016) | 导航列表
"我是海豹突击六队
"I'm Seal Team Six,
她是海豹突击二队"
and she's Seal Team Two."
你别瞧不起海豹突击二队
Hey, nothing wrong with Seal Team Two.
那些孩子也很努力的 知道吗
Those kids work hard, okay?
话说回来 你别想把矛头指向我
And by the way, don't try to turn this around on me.
你才是说谎的人
You're the one who lied.
我没说谎 我们不过是想帮你
I didn't lie to you. We are trying to help you.
什么我们
We?
不 我是说我
No, I meant-I-I meant me.
我想帮你重新回归社会
I was trying to help you get back out into the world.
回归社会 这话肯德拉说过
Out into the world? That's what Kendra...
等一下
Wait a second.
是肯德拉叫你来找我的
Kendra put you up to this?
好吧 拜托你别生她的气
Okay, please don't be mad at her.
她很担心你
She was worried about you.
她想让我给你份工作 好让你重新开始
She wanted me to throw you a job just to get you going again.
-这么说你们这是可怜我 -不是可怜
- Oh, so this is a-a pity job? - No, not pity.
我们不过是为你感到难过
We just felt sorry for you.
那就是可怜的意思
That's the definition of pity!
你猜怎么着 我听不下去了
You know what? I'm out of here, okay?
顺带一提 你选的这名字 金凤♥凰♥
And by the way, the name you chose? Golden Phoenix?
听起来像中餐馆一样
Sounds like a Chinese restaurant.
-什么 -没错
- What? - Yeah.
拜托
Excuse me.
这是神鸟从灰烬中重生
It's a bird rising up from the ashes
化作金凤♥凰♥
into gold-ness.
听得我想点炸猪排拌饭吃
I'm gettin' pork fried rice.
爸
Oh. Hey, Dad.
肯德拉 你还好吗
Kendra. How are you?
挺好的
Oh, I'm pretty good.
我在想或许今晚我们能
I was thinking maybe tonight, uh, I don't know,
全家一起
all of us get together,
在晚饭后看个电影什么的
maybe watch a movie or something after dinner?
好啊 听起来挺好的 你想看什么
Yeah. That sounds good. What do you want to watch?
要不看布拉德·皮特同情你的新片
Maybe that new one with Brad Pity.
-什么 -瓦妮莎把你的计划都告诉我了
- What? - Vanessa told me about your plan, okay?
让我告诉你 我不需要别人来同情我
And let me tell you something. I don't want anybody to pity me.
布拉德·皮"特同情你"
Oh. Pity. Brad Pity.
你这梗的铺垫可真长
Wow. That was a long walk around the block.
但很有效
Effective walk.
好吧 爸 你为什么这么生气
Okay, so, Dad, what are you so upset about?
你为什么要背着我搞这些
Why would you go behind my back?
因为
Well, because.
过去一年里 你把所有时间
You know, all you've done for the past year
都用来照顾我们了
is take care of us.
是啊 这一年很辛苦
Yeah. It's been a tough year.
我知道 但我们都没事了
Yeah, I know, but we're okay, you know?
现在你需要为自己做点什么
And now you need to do something for yourself.
妈妈也会希望你重新开始工作 见见朋友
Mom would want you to go back to work and see your friends...
把胡子刮了
and shave.
你不喜欢我的...
You don't-you don't like the --
没人喜欢
Nobody does.
那是因为还没留到时候
That's 'cause it's not done.
我的目标是大胡子合唱团
Wait'll I go full ZZ Top on your ass.
我要留到这么长
It's gonna be here.
看看谁回归恩佐家了
Look who's back at Enzo's!
要有大变化了 兄弟们
Oh, big changes, boys.
凯文·盖布要重新出山了
Looks like K.G. Is gettin' back in the workforce.
-这样就对了 -太好了
- Yeah! Now that's what I'm talking about. - All right!
看来被耙子伤到的地方都养好了
So I guess the old ake injur? Cleared up?
快好了
It's gettin' there.
跟我们详细说说 你为谁工作
So give us the details. Who you working for?
爆♥炸♥性新闻来了 不为谁
Well, here's where I drop the big bomb -- nobody.
没错 你们面前是盖布保全公♥司♥的
That's right, you're looking at the founder and CEO
创办人兼总裁
of Gable Security.
有了布安全 是否好安心
Where In Security is a Good Thing?
为什么不安全会安心
How's insecurity a good thing?
不是不是 不是不安全
No, no, no, no, no. Not insecurity?
而是布 加上安全 有我布安全
Is in -- new word -- security? And you're in security.
你被抱住了 就好像松饼
You're getting, like, a hug, like, a muffin.
你在其中很温暖
You know? Like, you're in it. You're warm.
-我喜欢 -对吧
- I like it. - Right? I --
所以我爱你这张胖脸 莫特 我喜欢
That's why I love your fat face, Mott. I love it.
我也很欣赏你创办自己的生意
I also like that you're startin' your own business.
就像瓦妮莎那样
Yeah, man, just like Vanessa did.
不不不
No. No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
我很多年前就有这种想法了
I did -- I had this idea years ago, okay.
瓦妮莎是剽窃我
Vanessa stole it from me.
这不好说 很多警♥察♥都有这种想法
I don't know, man. I mean, a lot of cops have that idea.
-反正我有 -我也有
- I know I did. - Me, too.
我也有 我是个消防员
Me, too, and I'm a fireman.
不重要
Doesn't matter.
我会完败竞争对手
I'm gonna rocket past the competition,
包括塞露奇
including Cellucci.
我会像快乐园的游戏一样
I'm gonna be like that ride at Funland that --
你是玩哪个吐了 莫特
What was the one you threw up on, Mott?
-弹射椅 -弹射椅 我会像弹射椅一样
- The Catapult. - Catapult! I'm gonna be like that catapult.
我将弹射...
I'm gonna catapult p--
慢着 对了
Wait a second. That's it.
弹射椅 那家伙的T恤上就印着这个
The Catapult -- That was the emblem on the guy's shirt.
在说什么
What are we talking about?
我和瓦妮莎送文件时
When Vanessa and I were trying to serve the guy papers,
他衣服上有弹射椅
he had a catapult...
他肯定在快乐园工作
He must work at Funland.
我得走了 这下说得通了
I-I-I gotta go. This -- this makes sense!
我告诉你们什么说不通
I'll tell you what doesn't make sense --
耙子的故事
that rake story.
-喂 -瓦妮莎
- Hello? - Oh, hey, Vanessa.
你永远猜不到谁抓到一个
Well, you'll never guess who just trapped himself
安东尼·贝尔
an Anthony Baer.
-没错 我想到了 -是吗
- That's right. Figured it out. - You did?
如果你想道歉
So if you want to apologize,
我就告诉你他在哪里
I'll let you know where he's at.
我不需要你告诉我
I don't need you to.
-我已经到了 -你没有
- I'm already here. - No, you're not.
我能看到你
Uh, I can see you.
你穿着T恤 上面印着你的智商数
You're wearing a t-shirt with your IQ on it.
不 我没有
No. No. No, I'm not.
你现在像白♥痴♥一样到处看
Okay, now you're looking around like a moron.
你在哪里
Wh-- Where -- where are you?
在你后面
Right behind you.
我知道你在那里 我逗你呢
I knew you were there. I just -- I was just setting you up.
不错吧 我们找到他了
It's cool, right? We got him.
你怎么知道他在这里工作
So how'd you figure out he worked here?
我在恩佐餐厅 突然灵光一闪
I was at Enzo's, and it hit me like a flash of insight.
你知道我的脑子一直在转
You know how my brain's, like, always working
却无法解释
and it can't be explained?
就像有人的头被棒球砸到
You know, like when someone gets hit in the head with a baseball,
突然就会弹尤克里里琴了
and all of a sudden, ey, I can play the ukulele?
突然开窍了
You know, and they just crank it out?
就是这样
That's how it happened.
你怎么知道的
Yeah, how'd you figure it out?
打电♥话♥给他老婆
Called his wife.
虽然比不上灵光 但好歹你找到了
All right, not as flashy. Got you here, though.
-怎么穿成这样 -他知道我的样子
- What's with the getup? - Well, he knows what I look like.
你看起来像炸♥弹♥客
You look like the Unabomber.
你可以走了
Okay, you can go.
-不 -我可以的
- No. - And I got this.
凯文·盖布不会放弃 他会把工作完成
Kevin Gable doesn't just give up. He finishes the job.
知道吗
Hey, you know what?
剧集 | 退休警察烦事多(2016) | 导航列表