剧集 | 火线警探(2010) | 导航列表
What'd you say to her? I didn't catch it.
还要别的吗
Can I get you anything else?
要吃点什么吗
Something to eat, maybe?
别让我见杯子底就行
Just make sure you keep the bottom of my cup covered.
随你便
Whatever.
你是学生吗
You're a student, huh?
学什么的
What you studying?
工程
Engineering.
搞工业的
Industrious.
让我想起我妹子了
You remind me of my girl.
不过她不是学生
She's not a student, you understand --
应该算是个企业家
More of what you call an entrepreneur.
比你还小几岁
She's a couple years your junior, I guess.
她成年了 这不用说
She's legal, before you ask, though.
该长的都长了
Grass on the field and all that.
行了 别接着往下说了
How about you just keep to yourself down there, all right?
我保证你咖啡不断
I'll see to it that your coffee stays full.
你不记得我了吗
You don't remember me, huh?
我昨晚上这会也在这
I was here last night around the same time
跟我老板 还有别人
with my boss, couple others.
想起来了
I remember.
我跟一个人聊你的帽子来着
I was with one man, mostly talking about your hat.
帽子
My hat?
哪买♥♥的
Where'd you get it?
路易维尔吧
Uh, Louisville, I believe.
不确定吗
You ain't certain?
路易维尔
Louisville.
那边好多嬉皮士啊
Lot of hipsters out that way, huh?
我家那边也好多
Yeah, we got a lot where I'm from, too.
现在世道就这样
I guess that's how it is nowadays, huh?
你花了多少钱
How much you pay for it?
大概80吧
Um...$80 something.
成交了
Sold American!
你欠我20块
You owe me $20.
你要买♥♥我的帽子
You want to buy my hat?
不然呢
What else are we talking about?
你就算不想跑路易维尔
Look, you don't want to go all the way to Louisville,
也肯定能上网订一个
I bet you can order one off a website.
我不想订
I don't want to order one.
就想要你头上那顶
I-I want the one that you got on right there.
可是你就这么过来找我
Well, you can't just come in a place and tell a guy
我不卖♥♥你也不能强买♥♥吧
you're buying something that he's not selling.
真不想卖♥♥吗
You wouldn't think so.
帽子不能给你
I'm not giving you my hat.
我知道 我给钱的
I know. I'm buying it.
好吧
All right, you know what?
你该走了吧
I think it's time for you to leave.
我得把他那帽子取下来
I have to take that hat off him.
有可能会弄坏
It's liable to get damaged.
要是不懂得保养
They tend to lose their shape, you know,
戴久了也容易变形
when you get too rough with them.
我要报♥警♥了
Maybe I ought to call the cops.
我杯子又空了 你真是的
You're doing a piss-poor job keeping my coffee full.
怎么样 你喜欢吗
What you say? You like it?
你没错
Yep. You're right.
我又想想 这不适合我
On second thought, I just don't think it suits me.
空手回家真是可惜
Damn shame to be going home empty-handed.
今天过这么惨
Way this day's going,
还是回家找我妹子去
I'm likely to end up in the doghouse with my girl.
但是我要回家找她
I figure if I'm gonna work back into her good graces,
最好不要空着手
it'd pay to not come home empty-handed.
你说呢 亲爱的
What you say, hon?
你这有什么好东西吗
You got anything worth taking?
这事我想了无数遍
No matter how I play this out in my mind,
怎么想博伊德都不会认罪
I have a hard time seeing Boyd confess.
我说我会让他认罪的
I said I will get him to confess.
我听到了
I heard what you said.
雷兰 我要是不了解你
Raylan, if I didn't know any better,
还以为你在怀疑
your tone might suggest
我这女性的魅力呢
you doubt the power of my feminine wiles.
真没有
No, no indeed.
那就好
Good.
我记得之前
'Cause I recall a time not so long ago
你不也迷我迷得团团转吗
when you yourself were held sway by those very same wiles.
是吗
Is that what that was?
不过你倒是抗拒住了诱惑
Although you did manage to
然后把我甩了
resist well enough to throw me over.
艾娃
Ava --
你想没想过
You ever wonder
如果当初没走现在会怎么样
how things could be different if you hadn't?
如果你没16岁就离开这
If you hadn't left this place when I was 16?
想这种事没什么用吧
Never saw much point in that kind of wondering.
你要是带我走呢
If you'd taken me with you?
你站在开阔地 博伊德停车
You're standing at the clearing, Boyd pulls up in his truck,
把钱转到车里
transfers the money in here --
你先说什么
what's the first thing you say?
"好啊 博伊德"
"Hey, boyd."
然后呢
After that.
我问他杜威究竟是怎么回事
I ask him what really happened to Dewey.
直接问吗
Just like that?
操纵男人的关键 雷兰
The thing about getting a man to do what you want, Raylan --
不是说什么 是怎么说
it's not so much what you say as how you say it.
或是边干什么边说
Or what you're doing at the time.
我也想相信你 艾娃
I want to trust you, Ava.
看得出
I can tell.
你问他 他不会说的
You ask him, he won't say.
会的
He will.
假如他不肯 那怎么办
He -- say he won't. What then?
那我就脱衣服呗
I guess then I'll start taking my clothes off.
希望我现在这身材
Hope I still got what it takes
还能让他忘掉其他事
to drive all other thoughts from a man's mind.
我也想相信你
I want to trust you.
你又说了一遍
You told me that already.
没事吧
You okay?
一会再问
Ask me later.
又是这种难题
Well, ain't this the conundrum?
总要有人先出手
Somebody's always got to go first.
我该做的都做了
Now, it's clear that I've held up my end.
来看看你有没有吧
What say we verify you've held up yours?
去啊
Go on.
那好了 现在
Now, what say we see
我们分道扬镳 各走各路怎么样
if we can all ride off into our respective sunsets?
凯瑟琳
Katherine.
博伊德
Boyd!
凯瑟琳
Katherine.
抢你的钱这事
Oh. Uh, ripping you off --
其实一开始就是她的主意
that was her idea from the jump --
为了报复你杀了她丈夫
Payback for you murdering her husband.
就是
I just, uh...
就是觉得应该告诉你
I just thought you ought to know.
亲爱的 是我
Baby, it's me!
亲爱的
Oh, baby!
你真觉得是我杀了格雷迪吗
Do you really think I had Grady murdered?
之前是 现在不是了
I did. I don't any longer.
那么
So...
现在怎么办
What happens now?
你要杀我吗
Are you gonna kill me?
抱歉 博伊德
I am sorry, Boyd.
宝贝 等到了沙滩上
Oh, baby, let's have that conversation
你再跟我道歉吧
when we're sitting on a beach with the sand between our toes.
亲爱的
剧集 | 火线警探(2010) | 导航列表