剧集 | 我可以毁掉你 | 导航列表
四 三 二 一
Four... three... two... one...
干得漂亮 干得漂亮
Well done, well done, well done!
好了各位 休息两分钟 喝点水
All right, that's a water break, guys, take two minutes.
干得漂亮 各位
Well done, guys.
他想累死我们
He's trying to kill us!
蒂龙
想去划皮划艇吗
-小特 怎么了 -小特 发生了什么
- T, what's wrong? - T, T, T... What's good?
小特
T?
怎么了
What's wrong?
-我得... -什么
- I got... - What?
我被选中了
I got the job.
-你被选中了吗 -你被选中了
- You got the job? - You got the job?
-我被选中了 -你被选中了
- I got the job! - You got the job!
-我被选中了 -你被选中了
- I got the job. - You got the job!
-你开玩笑... -你被选中了
- You're kid...! - You got the job!
我被选中了
I got the job? I got the job!
我被选中了
I got the job!
我可以毁掉你
第一季 第十一集
你想了解一下性♥爱♥吗
他想去划皮划艇
He wants to go kayaking.
蒂龙 这不挺好的吗
Tyrone? That's good innit?
是挺好的 我们一起散步
Yeah, it's really good, it's just... We go for walks...
他给我调了杯莫吉托 有一天我们去了农场
he makes me mojitos, the other day we went to a farm.
他和你有点像 本
You know what? He's actually a bit like you, Ben.
-是吗 -对谁都很友好
- Oh, yeah? - A general nice.
但对我来说有点不寻常 我得适应
But for me, it's a bit unusual, I had to adapt, but...
感觉我正在向他转变 我变得十分友好
I feel like I'm copying him now, like I'm coming across nice.
-但你本来就挺友好的 -这话我可不同意
- But you are nice! - I reject that.
我对你和她友好 但我对所有人都友好吗
I'm nice to you and to her, but...am I generally nice?
你在说什么 宝贝 我们是好人
What are you getting at, bae? We're great people, we're goals.
本 你有没有这种感觉 有的人很适合你
But, Ben, do you ever feel like someone's right for you,
但你现在还没成为自己心目中完美的人 适合他的人
but you're not yet the person you need to be to also be right for that person?
我知道你什么意思
Yeah, I know what you mean, yeah.
你会怎么做
What do you do?
尽最大努力去成为对的人
Do whatever you need to do to become the right person.
快结束这个话题吧 贝拉
Bun this dead chat. Bella?
贝拉 你还好吗
Bella, you OK?
就剩一点了
Oh, hey, just a tiny bit left.
你怎么样宝贝 我很高兴你向前看了
How you doing, bae? I'm proud of you... for moving on.
她确实放下了过去的一切 对吗 本
She's really let everything go, innit, Ben?
我在想我们应该做个美容
I was thinking we should do a cleanse.
-天啊 -补水
- Fuck! - Rehydrating...
去角质
exfoliating...
-好书吗 -深度清洁
- Good book? - decluttering...
写得太棒了 本
It's fucking amazing, Ben.
黛拉·克罗伊·迪基
Della Croy... Dickie...
我得见见她
I need to meet her, you know?
她就像我的双胞胎姐妹一样
She's like my twin.
我跟你说说我们的联♥系♥有多深
Let me...Let me tell you how deep this shit goes.
阿♥拉♥贝拉和黛拉 都是伦敦人 都是新作家
Arabella and Della -- both Londoners, both new writers,
都在亨尼出版社出版 而两人中
both published under Henny House, yet somehow managed to sit on
却一人成功 一人失败
complete opposite sides of the spectrum of success and failure.
怎么可能 我们的名字也押韵
How? Our names fucking rhyme.
如果你们在同一家出版社
Well, if you're with the same publisher,
我相信有人可以介绍你们认识
I'm sure someone can introduce you to her.
苏西·亨尼怎么样
Yeah, what about Suzy Henny?
我不想找她
I'd prefer not to reach out.
-为什么 -她们会问我我写得怎么样
- Why? - Well, they'll ask me how I'm doing
我的初稿怎么样了 然而我什么都没写呢
and how my draft is coming along, and, cos I haven't done anything,
我可不想跟他们有这种对话
it's just the last conversation I want to have with them.
-你什么都没写吗 -你都这么惊讶 他们的反应肯定更强烈
- You haven't done anything? - Or with you. But more so with them, so...
不联♥系♥他们 我需要另一个计划
no reaching out. I need a plan B.
你好 黛拉 我是阿♥拉♥贝拉
Hi, Della. I'm Arabella.
我和你一样 是名新作家
I'm a new writer, like yourself, um...
谢谢你 我读完了书 我觉得
Thank you, I closed it, and I felt, uh...
很不一样 它给了我能把书写完的希望
..different. It gave me hope I might finish my book one day.
好
Ok.
很真挚 但这样不行
Earnest, but not how you get things.
你的语气很软弱 很不肯定
This is reading as weak and unsure.
我就是软弱且不肯定
I am weak and unsure.
我们看不出来
We can't see that.
身为刚被选中的演员 我来帮帮你
As someone who just got a job, can I help you?
开机
Action.
你好 黛拉 我是阿♥拉♥贝拉 新作家 女性
Hey, Della, I'm Arabella, new writer, woman, she, her.
我最近读了《日晷》 我无法把它放下
I've recently read The Sundial and I couldn't put it down for a second,
上厕所期间都不能
not even for a loo break!
作为一名女性 我先见到你这名女性
As a woman, I wanted to reach out to you, as another woman, to see
看看我们能不能坐下喝杯咖啡 讨论一下
if we, as women, could get a coffee and discuss the struggle
在父权制度下被委以重任对于女性来说有多艰难
of being under commission in this patriarchal system.
我的邮箱和电♥话♥在底下 我希望能收到你的消息
E-mail and number below, I hope to hear from you soon...
姐妹 标签 亨尼出版社小团体
Sis! Hashtag Henny House Gang.
结束
And cut!
贝拉 太好了
Bella, so good...
-没错 -很有层次感 很有质地
- Right. - So layered, so textured...
我们确定这样行吗
And we are where? We're sure about this?
-相信我 -本呢
- Trust me. - Ben?
好
Ok.
电♥话♥和邮箱
Number and e-mail.
对对对
Oh, yes, yes, yes, yes.
好了
Ok.
-很好 她已读了 -很好
- Oh, good! She's seen it. - Ooh! Good, good, good!
太好了
Yes. That's good, good, good.
她去哪儿了呢
Where's she gone? Where's she gone?
我应该再说一句吗
Shall I add another...?
让我再加一句
Another, yeah! Let me add, like, X.
回到主页
Go back to the home page.
-我们等等吧 -把手♥机♥给我
- let's just wait... - Gimme the fucking...
没错
Yep.
她把我屏蔽了
She's blocked me.
她把我屏蔽了 操
She's blocked me. Fuck.
操 操
Fuck! Fuck!
太漂亮了
So gorgeous.
感受一下
Feel.
太棒了
Stunning, wow.
我喜欢摸它 让我能集中精力
I like stroking this one, to centre myself.
我八年没休息过了
I haven't had a break in eight years.
天啊
Man...
天啊 这...
man, that's...
这很难
that's tough.
和平百合
Peace Lily,
这是我第一株植物
she was my first.
这是长寿花
This is Kalanchoe.
养了它大概
Been growing her, what...?
两年了吧
About two years now.
它很漂亮
She is beautiful.
我最喜欢它
She's my favourite.
我能看出原因
I see why.
你养吗
Do you grow?
我什么
Do I?
你养吗 你喜欢养吗
Do you grow? Are you into growing?
养花 养植物
Flowers, plants?
我喜欢
I am, I am.
虽然我从没养过 但我...
I've never done it, I should say, but I...
你喜欢啊
Oh, you'd love it.
是啊 我真的很想
Yeah, yeah, no. I really want to...
-养一个 -快养吧
- get into it. - Do it, do it, do it!
我们应该养植物
We should be planting!
我们是树的后代
You know, we are the descendants of trees?
我觉得黑色素就是打这儿来的
I guess that's where we get the melanin.
什么
What?
黑色素
剧集 | 我可以毁掉你 | 导航列表