剧集 | 我可以毁掉你 | 导航列表
意大利 奥斯蒂亚
还有两分钟
Still says two minutes.
只能等了
Just gotta wait.
我可以毁掉你
第一季 第一集
看我 看着我
他居然在公共场所亲我了
He's kissing me in public.
别抽烟了
Stop this smoking shit.
如果我有烟瘾的待遇是这样的话
If this is what I get for a smoking addiction,
也许我该跟他说说可♥卡♥因♥...
maybe I should tell him about the coca--
-不必了 -好吧 好吧
- No. - Okay. Okay.
西蒙
今晚去威士忌之爱酒吧
知道你今天飞回来
你必须来
每个男人都只是想做♥爱♥
Every guy, they just want to fuck.
西蒙不是
Not Simon.
我试过 我当时醉成烂泥
I tried that. I was very drunk.
他把我推到地板上 然后跑出了公♥寓♥
He shoved me over on the floor and ran outside the flat.
这个朋友很聪明
Wise friend.
车在拐角那里
It's round the corner.
每次你来都带这么多东西
Every time you come, you bring so much shit.
你好 马可 我是阿♥拉♥贝拉
Hello, Marco, it's Arabella.
二月我很忙 三月我有时间
February, I'm busy. March, I have some time.
-你要来伦敦 -不 伦敦太垃圾了
- You gonna come to London? - No, London is shit.
没有沙子 没有海滩
No sand, no beach.
你三月过来
In March, you come.
他们觉得我是来工作 才让我飞过来的
They--they fly me here because they think I'm working.
给他们看看你到目前为止的成果
Just show them what you've done so far.
所以我想说的就是 如果他们知道
So what I'm saying is, what does that actually look like
我在这里只是
when all I've done here
吃四芝士披萨和鸡♥巴♥ 他们会怎么办
is eat four-cheese pizza and a dick?
你得少带点行李
You need to chill out with the bags.
他们可能不让我回来了
They might not let me come back.
-所以 -所以...
- So? - So...
你会想我吗
Are you gonna miss me?
我不喜欢这种谈话
I don't like this sort of conversation.
并不一定要是谈话
Doesn't have to be a conversation.
你会想我吗 我们是男女朋友吗
Are you gonna miss me, are we boyfriend and girlfriend?
说是 就不是谈话了
Could just say yes, it wouldn't be a conversation.
再见 美人
Ciao, bella.
我们再聊
So, we'll talk?
好
Okay.
什么时候
When?
不知道什么时候
Don't know... when.
等我想打给你了 我就打给你
When I'm ready to call you, I call.
再见
Bye.
? Yeah ?
? Yeah. Yeah ?
? You ain't never think about nobody but yourself ?
? Selfish ?
? Man, I really can't wait until you gon' need my help ?
? Helpless ?
? You ain't never think about nobody but yourself ?
? Selfish ?
? Man, I really can't wait until you gon' need my help... ?
别忘记那片海
Don't forget the sea,
你再来的时候她会问你的
she's gonna be asking for when you come again.
? Because you're so stingy ?
? I just wanna go buck wild ?
? When you don't defend me ?
? I been on the fuckin' prowl ?
? I been countin' Benjis ?
? You done turned my heart so cold ?
? I should work at Friendly's ?
? Ooh ?
所以
Yeah, so, um,
这次去意大利怎么样
how was Italy this time?
高产吗
Productive?
-非常高产 -很好
- So productive. - Good.
-欢迎回家 -很好
- Welcome home. - Good.
伦敦 哈克尼区
很好 初稿有感觉了吗
Good. And-- and how you feeling about the draft?
很好 对 很好
Good. Yeah, good.
你写完了吗
You're--you're finished?
差不多
Pretty much, yeah.
只要做一些小小的修改
Uh, just some minor, minor revisions,
然后我觉得就可以了
and then I think we are good to go.
太好了 我们已经跟亨尼出版社接洽
Great. Well, uh, we've been speaking to Henny House.
今天是21号♥ 星期四
Um... Today's Thursday the 21st,
离交稿日期还有 还有...
um, and the deadline for submissions is-- is--
四天
in four days.
所以你如果想参加写作峰会
So if you want to be in the mix for the summit...
-那时间不多了 -对
- That's very soon. - Yeah, well,
或许不是初稿呢
you know, maybe not for a first draft.
说不定已经成型了呢
Um, and perhaps it's already in, you know, good enough shape.
不如你发过来
Why don't you ping it over,
我今天就能看完 然后
and I--I can get through it by end of play, and...
给你提供些建议
you know, send some thoughts.
我刚回家 还在倒时差
I just got back, so I'm a bit jet-lagged,
但我可以明天发给你
but I can send it tomorrow.
你好 阿♥拉♥贝拉
Hi, Arabella.
弗朗辛
Francine!
你好 我没意识到这是三人通话
Hello. I didn't realize there were three of us on the call.
-我收到你的语♥音♥留言了 -我知道
- I, uh, I got your voice note. - I know you did, yeah.
我很担心你 还好你没事
I was worried. Glad you're safe.
我开始每周末看《异乡历劫》了
Started watching Banged Up Abroad every weekend,
因为我不知道该去哪儿找你
didn't know where else to look for you.
-是吗 -有一次我看了你的照片墙
- Oh yeah? - I knew you were fine
看到你每天都在发照片
once I came across your Instagram,
就知道你没事
posting photos every day.
好吧 我的私生活 行吧
Oh, yeah, okay, yeah, my private life. Sure.
你看到我发的邮件了吗
Did you see my email?
我去意大利
You know, I didn't go to Italy
不是为了盯着收件箱的 弗朗辛
to be glued to my inbox, Francine,
我是去写作的
I went to write.
-阿♥拉♥贝拉 -怎么了
- Arabella? - Yeah?
我们相信你
We believe in you.
所以我们才当你的代理人
That's, you know, that's why we represent you.
谢谢你们 非常感谢
Oh, thank you. Thank you so much.
亨尼出版社在等着定稿
Um, you know, Henny House are expecting,
所以有什么我们能帮上忙的
so if there's anything else we can do?
没事 我可以的 只要做一些小改动
No, I'm good, I'm good, just some minor revisions.
好 我迫不及待想读了
Okay, great, well, um, can't--I can't wait to read.
我可能要在办公室里熬个通宵
I might do an all-nighter in the office,
从头检查一遍 看有什么地方要...
just to go over it all, see what I need to--
可以 没问题
Oh no, well, look, it's available.
我们可以提供一些反馈
So, yeah, we could pop in with feedback.
我可以把上午空出来
Um, I could clear the top of the day,
上午10点怎么样
say, um, 10:00 a.m.?
-10点 很好 -我们需要
- Ten. It's perfect. - Look, we'll need, um,
三到四小时读完
three to four hours to read
才能给出反馈 对吧
before we can have feedback, won't we?
所以 如果我们10点见面
So, I mean, if we're meeting at ten
假设我们需要四小时来
and--and let's say we need four hours, uh--
早上六点 你们会准时收到 朱利安
Six a.m., you'll have it for 6:00 a.m., Julian.
听起来像是热情欢迎你回来
That sounded like a warm welcome back.
这些人太奇怪了
These people are so fucking weird.
没事的 你之前也写过
You'll be all right, you've done it before.
但是现在不太一样
It's all a bit different now, though.
涉及的都是豪华企业的生意人
It's all big fancy business people involved,
所以这关乎公♥司♥的利益 不是吗
so now it's all a bit corporate, innit?
-第一本书是给推特写的 -推特老板是谁
- Did the first book for Twitter. - Well, who owns Twitter?
-豪华企业的生意人 -区别在哪儿呢
- Big fancy business people. -So, what's the difference?
没什么区别 你太能钻研了
There is no fucking difference, you're so deep.
过来 想你了 伙计
C'mere! Missed you, mate.
我也想你
Yeah, you too.
惊喜
Surprise!
与武装部队发生冲突
...clashes with armed forces.
热带雨林的破坏引起了加纳人♥民♥的抗♥议♥
43位平民受伤
Forty-three people have been injured
-随着抗♥议♥... -现在是什么情况
- as protests... - So what now?
我一直在想
I keep thinking...
"再高♥潮♥一次 我就会看清楚 然后马上离开"
剧集 | 我可以毁掉你 | 导航列表