剧集 | 难得幸福(2015) | 导航列表
然后
And?
有一台机器 你应该去看看
They got a machine there, Ma. You should see it.
和空心树一般大
It's as big as the Hollow Tree itself.
一个小时便可以生产两千块曲奇
In one hour, they can make 2,000 cookies,
包装好他们 然后运输出厂
package 'em, box 'em, and ship 'em out.
所以好消息是什么
So what's the good news?
曲奇味道和屎一样
The cookies taste like crap.
只有基布勒尔的产品才是好产品 上帝保佑
It still takes a Keebler to make a Keebler, gosh darn it.
- 音速埃迪如何了 - 他的烧退了
- How's Fast Eddie? - His fever's coming down.
我们并没有脱离麻烦 但我相信快了
We're not out of the woods yet, though, but we're close.
音速埃迪
Fast Eddie!
你感觉好些了吗 儿子
You feeling better, son?
我觉得我好像闻到了曲奇饼的味道
I thought I smelled cookies.
好的好的 那很好 那很好
Okay, okay, that's good. That's good.
非常好 好极了
Very good, excellent.
嗯 我们再试一次
Um, let's try it one more time
从音速埃迪进来时开始
from Fast Eddie's entrance,
嗯 然后 这一次 我想让你们去想
and, um, this time, I want you to think...
我拯救了那只猫 而我就是那只猫
"I saved the cat, and yet I am the cat."
瞧 瞧瞧我刚才的效果
See? See what I'm getting at there?
- 瞧见了吧 我们 - 好了好了 非常感谢
- See? We're... - Yeah, yeah. Okay, thanks.
好的 很好 我们再试一次
Okay, good. All right, let's try it again.
好了 开始了 好的
All right, here we go. Okay. All right.
安静 安静
Quiet, quiet.
- 音速埃迪 - 你感觉好些了吗 儿子
- Fast Eddie. - You feeling better, son?
我觉得我好像闻到了曲奇饼的味道
I thought I smelled cookies.
好的 那 那很好
Okay, that... that's good.
棒极了 效果好极了
Great. I love it. I love it.
呃 不过到时候
Uh, but on the day,
我想让你们深入音速埃迪的内心
I want you to get under the skin of Fast Eddie.
我想要感受他面对着死亡气息时候
I want to feel the relief that he feels
心里面那种复杂的感觉 好吗
when he faces this brush with death, okay?
- 很好 非常感谢 - 好的 很好 太好了
- Great, thank you. - Okay, good, terrific.
嘿
Hey.
- 还好吧 - 你是说剧本吗 很好啊
- Good, yes? - Those scripts, yes.
是啊 比以前的更加接地气了
Yeah, a bit more life than before.
- 有点进退两难吧 - 是啊
- Up a tree, no? - Yeah.
你知道吗 我们应该多写一些
You know, let's just keep writing more
然后看看最后的效果如何
and we'll see where they go.
好吗 托拇 你今晚会全力以赴的对吧 对吗
Yeah? Thom, you can knock out a few more tonight, can't you?
- 乐意之至 - 很好 真是太好了
- Happy to. - Lovely. Fantastic.
- 干得漂亮 - 谢谢
- Great work. - Thank you.
- 这一条我们已经拍了太久了 - 这个嘛 因为这条很重要啊
- We worked a lot on this one. - Well, it shows.
有什么东西有十三英寸【约33厘米】长
What's 13 inches long
且能让女人整晚呻♥吟♥连连
and makes women moan all night long?
滚远点
Fuck off.
婴儿猝死症 得到笑点了吗
Crib death. Get it?
你真是个大混♥蛋♥
You're a fucking asshole.
嘿 你说我什么来着
Hey, what'd you call me?
我说你是一个大混♥蛋♥ 你这个超级大混♥蛋♥
I called you a fucking asshole, you fucking asshole.
什么 操♥你♥妈♥ 托拇
What? Fuck you, Thom.
你再说一次
Excuse me?
你们人类真是孤陋寡闻
How easy you humans have it.
我来给你说说有关壁虎的事情
Let me tell you something about geckos.
我们不能眨眼
We can't blink.
我们可以看见任何事
We see everything...
死亡 疾病 都逃不过我们的眼睛
death, disease, every second of it.
你们人类一天要眨眼多少次来着 一天一万次吧 还是一万五
You humans blink, what? 10,000 times a day? 15,000?
但是我们壁虎可不会闭上眼睛 托拇
But we geckos don't get to close our eyes, Thom.
我们不会蒙蔽双眼
We don't get to look away.
这里面是《发条橙》 你个混♥蛋♥
It's "A Clockwork Orange" In here, motherfucker.
我们全看得见
We see it all!
是啊 我们大笑 我们开玩笑 我们窃笑
So, yeah, we laugh, we joke, we chuckle,
因为那是我们会做的事
because that's all we can do.
滚开吧 你个混♥蛋♥ 把你的大脑额叶也带走
Try walking around with a frontal lobe, motherfucker,
好让我知道你死了
knowing you're gonna die.
好让我知道你儿子也死了
Knowing your son is gonna die.
知道李也要死了
Knowing Lee is gonna die,
知道乔纳森也要死了
that Jonathan is gonna die!
哦 我就是悲伤本身
Oh, woe is me.
我是个悲伤的男人
I'm a sad human.
为什么坏事总是发生在好人身上
Why do bad things happen to good people?
操♥你♥妈♥
Fuck you!
你今天眨了多少次眼了 哈 白♥痴♥
How many times did you blink today asshole, huh?
多少次
How many?
我的腿 我感觉不到我的腿了
My legs. I can't feel my legs.
啊
Aah!
瞧见了吧 这就是《圣经》的麻烦之处
See, that's the problem with the Bible.
快乐只是还没装备好的设置而已
Joy is just a setup.
你本在伊甸园里 然后被驱逐
You're in Eden, now get the fuck out.
你逃离了埃及 现在你只能迷失在荒漠里
You escape Egypt, now you're lost in the desert.
我给了你我唯一的儿子
"I gave you my only begotten son.
糟糕 然后他死了
Whoops, now he's dead."
朱利叶斯如何了
How's Julius?
他在睡觉呢
He's sleeping.
- 吃药了吗 - 嗯哼
- Robitussin? - Mm-hmm.
他的烧终于退了
His fever's finally down.
他还没脱离危险呢 但快了
He's not out of the woods yet, but he's closer.
我觉得我终于明白为什么我妈妈总会给我吃这么多药片了
I think I figured out why my mom gave me so much medicine.
为了让你感觉好点啊
To make you feel better?
不 是为了让她自己感觉好点
No, to make herself feel better.
我猜这就是为什么幸福让我紧张的原因
I guess that's why happiness makes me nervous.
上帝让他的角色们进退两难
God's got his characters up a tree
而这个混♥蛋♥还在上面扔砖头
and the bastard is throwing bricks.
在那边的某处 有个风扇
Somewhere out there, there's a fan.
我们不知道是谁放在那儿的
We don't know who put it there,
也不知道为什么
and we don't know why.
我们唯一知道的
The one thing we do know
是将来有一天 迟早
is that one day, sooner or later,
那个风扇会对准你
the fan will point at you.
这就是为什么 纽约生活
That's why New York Life
会在这个行业里给你最高保险的原因
gives you the best coverage in the industry,
因为当你撞到风扇时
because whenit hits the fan,
我们有保险公♥司♥善后
we've got you covered.
纽约生活 你的保障
New York Life... you're covered.
我们还以为你们会把这玩意儿
And we thought you could give these out
拿给你们新客户看呢 因为 你懂的
to your new clients, 'cause, you know,
因为你们有保障
'cause you're covered.
那 那什么鸡♥巴♥玩意儿的保障
From... from the shit.
我不知道
I don't know.
这很 这很有趣 但我
It's... it's funny, but I...
这并不是我想要的有趣
It's not our kind of funny.
我不知道
I don't know.
这个嘛 你知道 你知道的 你知道吧
Well, you do, though. You do know, you know?
那就是纽约生活的特别之处
That's what's special about New York Life.
听着 你要求我们做一个喜剧片 于是我们做了
Look, you asked for comedy and we gave you comedy,
但也许我们不该接这个活儿
and maybe we shouldn't have.
因为你知道的 我们也都知道
Because you know what we all know...
生活就是个悲剧 我们 所有人 都会死去
life is a tragedy, we die, all of us.
无论如何我们总会面临如此结局
It's an unhappy ending every time.
一个聪明的壁虎是不会改变这个定数的
A smart-ass gecko isn't gonna change that.
查理布朗为大都会集团
Charlie Brown doing a
制♥作♥了商业广♥告♥ 同样改变不了这个定数
commercial for Met Life isn't gonna change that.
我是说 就算是查理布朗
I mean, Charlie Brown.
查理布朗出生于1946年
Charlie Brown was born in 1946.
我知道 因为我还是孩子的时候非常喜欢他
I know that, because I was obsessed with him as a kid.
我终于找到有人比我
I finally found someone whose depression
更加抑郁的了
was worse than mine.
他活到多少岁来着 70吗
What does that make him? 70 years old?
70岁 所以 查克的父母 死了
70. So, Chuck's parents, dead.
剧集 | 难得幸福(2015) | 导航列表