剧集 | 查莉成长日记(2010) | 导航列表
"我梦到了一个白色的狼人"
"I'm dreaming of a white Werewolf"?
你觉得那个要比"小妖精们都来吧"好吗
You think that's better than "O come all ye goblins"?
太难选择了 他们都太好了
It's hard to choose. They're all so good.
好啦 同志们 让我来做最终决定
Okay, guys, I'm gonna make an executive decision.
我们从"走在墓地"开始 准备好了吗
We're gonna start with "Away In The Graveyard". Are we ready?
走在墓地
Away in a graveyard.
僵尸躺在地下
The zombie did lay.
整日整夜不停地
Cooking to eat brains.
烹饪大脑吃
All night and all day.
等等 你们这是做什么
Wait wait, what are you doing?
我们在演唱万圣节颂歌♥ -我不明白
We're Halloween Caroling. - I don't get it.
我也不明白
Me neither!
我们为了给南部高中的戏剧社团募集资金
So we're raising funds for the South High Drama Club...
就把圣诞节颂歌♥改成了万圣节颂歌♥
By taking Christmas Carols and turning them into Halloween Carols.
你愿意慷概解囊吗 -当然
Uh, would you like to donate? - Sure.
拿个棒棒糖吧
Have a lolly.
我发现了这个计划的不足之处
I've discovered a flaw in the plan.
我都说了 我不想扮成狮子
I said I did not want to be a lion!
宝贝 你不是狮子了呀
Honey, you're not a lion anymore.
看 你的身上有点 你现在是美洲豹
Look, you have spots! You're a leopard.
真的吗 -是的
Really? - Yes.
你知道吗 美洲豹跑的要比狮子快多了
And you know what? Leopards are faster than lions.
也强壮多了吗
And stronger?
那当然了 -你傻眼了吧
Sure! - In your face!
肯尼 咱们看看南瓜上镜的效果如何
Okay, Kenny, let's see how these pumpkins look on camera.
看吧
Ba-bam!
不要啊
Oh no!
怎么 怎么会这样
Wha... what happened?!
南瓜是很容易腐烂的 我想马文雕刻的太早了
Pumpkins go bad fast. I think Marvin carved them too early.
想要事做好 就得自己搞
Want something done right, you gotta do it yourself.
可是你自己又不会做 -这就是个谚语 鲍伯
But you couldn't do it yourself. - It's a saying, Bob!
现在咱们不能拍摄南瓜了 咱们就
Okay, now that we can't shoot the pumpkins, let's...
咱们来拍摄两只狮子吧
Let's get a shot of the two lions.
什么 我就知道老爸骗我
What? I knew it!
不要打开那扇门
Don't open that door...
不要打开那扇门
Don't open that door!
没事了 你现在可以看了
It's okay, you can look now.
别再这么吓我了
Oh, stop doing that!
为什么 这总是那么有趣
Why? It's always funny.
不给糖就捣蛋 -抱歉啊
Trick or treat. - Oh, I'm sorry.
我没想到会有玩"不给糖就捣蛋"的孩子来
I was not expecting trick-or-treaters.
这是一栋公♥寓♥楼 -但今天是万圣节
This is an apartment building. - But it's Halloween.
抱歉了 -我也是
Sorry. - Yeah, me too.
玩"不给糖就捣蛋"的孩子 -我听见了
Trick-or-treater. - I heard.
你应该知道你公♥寓♥的很小 是吧
You're aware of the size of the apartment, right?
那是怎么回事 -什么怎么回事
What was that? - What was what?
你是太吝啬 还是你原本就讨厌孩子
Are you cheap or do you just hate kids?
听着 这是一栋公♥寓♥大楼 -我知道我们在哪里
Look, it's an apartment building... - I know where we are!
既然我的孩子没有得到糖
And since my kid didn't get a treat...
你就等着被捣蛋吧
You're gonna get tricked!
那是什么意思
What does that mean?
等会儿你就知道了
Oh, you'll find out.
她看上去不错啊
Well, she seems nice.
那是402室的洛娜
That's Lorna from 402.
这栋楼里的人都知道她有一点
Everyone in the building knows she's a little...
不正常 -不正常
Off. - Off?
她可不好惹啊 盖比
She's trouble, Gabe.
要是她坐电梯 那你最好走楼梯
If she's in the elevator, you take the stairs.
要是她在大厅里 你就在外面等着
If she's in the lobby, you wait outside.
她在洗衣房♥时 你千万千万不要进去
And you never ever go in the laundry room when she's in there.
你根本就不去这里的洗衣房♥啊
You never go in there at all,
你都是把脏衣服带回咱家洗的
You do all your laundry at our house.
就算是我去这里的洗衣房♥ 她在里面我也绝不会进去
Well, if I did go in there, I would not go in there.
我们祝你过个恐怖的万圣节
We wish you a scary Halloween.
我们祝你过个恐怖的万圣节
We wish you a scary Halloween.
我们祝你过个恐怖的万圣节
We wish you a scary Halloween.
还有 吓你一跳
and a happy boo!
恐怖年
Year!
你们这是在拿万圣节的歌♥词唱圣诞颂歌♥呢
So you're singing Christmas Carols with Halloween lyrics.
终于有人明白了
Finally! Someone gets it!
哦 我是明白了 只是觉得很逊
Oh, I get it. I just think it's lame.
得了 这事已成定论了
Well, it's official.
没人能理解万圣节颂歌♥
Nobody gets Halloween Caroling.
那个男的不就理解了么 他刚才还说这很逊来着
He got it, he just said it was lame.
伙计们 这个街区的人理解不了我的聪明才智能怪我吗
Guys, can I help it if I'm too clever for this neighborhood?
泰迪 面对现实吧 今晚就是个完完全全的悲剧
Teddy, let's face it, this night's a complete disaster.
也不是完全
Not complete.
至少你身上就没发生什么倒霉事啊
At least nothing bad has happened to you.
只是目前为止
Yet.
谁在乎那个家伙怎么想啊
Guys, who cares what this guy thinks?
要是原先选洗车的话就好了 -卖♥♥蛋糕也行啊
We should have done a car wash. - Or a bake sale.
维克多 你还好吗
Victor, are you okay?
我掉坑里了
I'm in a hole.
哦 保持冷静 还有无论如何
Oh, just remain calm and whatever you do...
都别想着墙壁正在向你逼近
Do not think about the walls closing in on you.
还有你对虫子的恐惧 -赶紧把我弄出去啊
Or your fear of worms. - Get me out of here!
我都摁了好几次门铃了 可那家伙就是不开门
I rang the bell a bunch of times, but the guy wouldn't answer.
他可能以为我们还要唱歌♥呢
He probably thinks we're gonna sing some more.
上面怎么样了
How's it going up there?
他真是贴心呢
Aw, isn't that sweet?
他都掉坑里了 还关心着我们怎么样
He's in a hole, but he's worried about how we're doing.
虽然有点冷 但是我们没事
It's a little chilly, but we're okay!
能让我来吗 爸爸
Can I do it, daddy?
当然行了 宝贝 这事归你了
Sure, honey. It's all yours.
不给糖就捣乱
Trick or treat!
谢了
Thanks!
我做到了
I did it!
万圣节人们的目光总是落在南瓜上
Halloween is always focused on pumpkins.
那其他的水果蔬菜都怎么办呢
But what about other fruits and vegetables?
他们也有吓人的权利
They deserve to be scary too.
这个邪恶的茄子怎么样呢
What about this evil eggplant?
这又是谁啊
And who's this?
辣椒杰克
Jack o'pepper?
啊
Ah!
来看看这个无法远离医生的苹果吧
And what about the apple that couldn't keep the doctor away...
因为他头上有把刀
Because he has a knife in his head?
唔 吓人吧
Ooh, scary!
肯尼 这是不是跟我想得一样烂啊
Kenny, is this as lame as I think it is?
是吧 我真得想点新东西出来了
Yes. I've gotta come up with something else.
嗨 泰迪
Hey, Teddy.
你说啥 维克多掉坑里了
What? Victor's in a hole?
他准备好上镜头了吗
Is he camera-ready?
哦 当我没说 我们马上就过去
Oh uh, never mind, we'll be right there.
好了 咱们出发吧 肯尼
Okay. Let's go, Kenny.
鲍伯 我们要走了 家里的事交给你了
Bob! We're leaving! You're in charge!
没问题 查莉我俩一定能看好家
Sure, no problem! Charlie and I have got it all under control!
老爸 咱家没糖了
Daddy, we runned out of candy.
第一个问题这么快就来了
And our first bump.
喂
Hello?
喂
Hello-o-o-o.
又没人
Nobody there. Again.
都第三次了 谁老给我们打电♥话♥啊
That's like the third time. Who keeps calling us?
我也不知道啊 没准是那个威胁你的女人
Oh, I don't know, maybe the woman who threatened you?
她要是想吓我们的话 她可绝对没法得逞
Well, if she's trying to scare us, it's not going to work.
呃 你去开
Uh, you get it.
没人啊
Nobody there.
摁门铃的恶作剧 真成熟啊
Oh, ding-dong-ditch, real mature!
有完没完了 洛娜
Oh, come on, Lorna!
够了 我算是受够了
That's it, I've had enough I'm
我要上楼找她告诉她别闹了
going to go upstairs and tell her to knock it off.
剧集 | 查莉成长日记(2010) | 导航列表