剧集 | 初来乍到(2015) | 导航列表
Let's go.
我们走吧
It's warm.
是热的
Disobedience.
违抗命令
Eddie, I specifically told you not to use the dishwasher.
埃迪 我明确地跟你说过不要用洗碗机
I didn't! Then why are the plates warm?
我没有 那为什么碟子会冒着热气
It's Florida. Everything's warm.
这儿可是佛罗里达 什么都是热的
Okay. Maybe someone used the dishwasher, but it wasn't me.
好吧 也许有人用过 但肯定不是我
I wash dishes by hand, the stupid way.
我按你要求用手洗的 蠢方法
Let me see your hands.
给我看你的手
If your fingers look like raisins,
如果你的手指是皱的
I'll know you're telling the truth.
我就相信你
They were wrinkly before, but they plumped already.
他们之前是皱的 不过已经恢复了
I know what's going on here -- I'm being profiled!
我知道你为什么不相信我 我被定罪了
Profiled?
定罪?
Every time something bad happens,
每次有什么不好的事
you assume I'm the one who did it.
你就觉得是我做的
I'm a victim of institutional bias.
我是制度偏见的受害者
What? How do you know these words?
什么鬼 你从哪学这个词的
Oh, I can't know things?! Another assumption.
呵 我连学个词都有错?! 又多一条罪名
No allowance, three weeks.
扣你三个星期零用钱
I'm not paying you to do chores that a machine is doing for you.
你用机器帮你做的家务 我才不会给你钱
But I was saving up to buy an N6♥4♥
可我还在存钱买♥♥任天堂6♥4♥游戏机
and play "GoldenEye" The day it comes out.
等"007黄金眼"出了我要用它玩游戏
Odd job's gonna bust a cap in some fools.
我的任务就是要瞄准敌人的脑门
Hearing what you want to do with that money
听你说完你这些
only makes me know I'm doing the right thing.
我只觉得扣你的零用钱实在太明智了
You're stressing me out. I need to eat.
你要把我逼疯了 我要吃点东西压压惊
Okay, Louis, are you ready to eat some salad?
路易斯 准备好吃沙拉了吗
Call me the Titanic,
请叫我泰坦尼克
'cause I'm about to tear into some iceberg.
因为我要猛吃冰山了
Great.
好极了
So, for this first shot, Tony's gonna demonstrate the Un-Gun.
第一场试镜 托尼先演示佯葱枪的用法
And then he'll ask, "And how does it work on those salads?"
然后他会问 用这个神器做沙拉好用吗
At which point, we will pan over to you,
这时候镜头会对准你
and you're gonna say your line, which is,
然后你就说出♥台♥词
"Onions, shallots, scallions -- It does it all!"
“洋葱 红葱头 大葱--通通都能切哦”
And then you eat some salad.
说完之后 你吃口沙拉
Got it.
没问题
Hey, um, that thing I said about the Titanic earlier,
内个 刚才我说泰坦尼克的那个
I didn't mean to offend anyone.
没有嘲讽的意思
That was a huge tragedy.
那是个沉痛的悲剧
All right. Places everyone! Here we go.
好的 各部门就位 开始
Hi, Dad. I just wanted to wish you good luck.
老爸 我过来和你说句 祝你好运
Uhp. In showbiz, we say "Break a leg."
在演艺圈 我们会说 "断条腿"[演出顺利]
Wishing someone good luck is actually bad luck.
说"祝你好运"其实是"愿你倒霉"的意思
Good to know. Hmm.
我现在知道了
I'm surprised how calm you are.
看到你这么淡定 我有点惊讶
If I were in your shoes, I'd be so nervous.
如果我是你 我会超级紧张
Nervous? Why?
为什么会紧张
This infomercial is gonna be seen by hundreds of people,
因为这广♥告♥播出去会有很多人看到
every one of them dissecting your performance,
大家会对你的表演品头论足
wondering, "Why this guy?
然后会疑惑 为什么是他
Why does he get to be the Salad Eater?"
为什么是他演吃沙拉的人
It's like they're setting you up for failure.
就像是看扁你会演不好那样
Okay. Break all your legs!
好啦 祝你断光腿[演出超顺利]
And let's roll cameras.
摄像机就位
Rolling.
预备
And...action!
开始
The Un-Gun.
佯葱枪
It's so easy, the only thing you'll be crying about
操作简单又方便 唯一会让你流泪的
is not getting one sooner.
就是没有早点买♥♥到这神器
And how does it work on that salad?
用这个神器做沙拉好用吗
Onions, shallions, scallots -- It does all of them!
洋葱 大葱头 红葱--通通都能切哦
Okay, cut.
停
How was that?
怎么样
Uh, you just mixed up some of the words.
你台词有点说混了
The line is, "Onions, shallots, scallions -- It does it all."
应该是"洋葱 红葱头 大葱--通通都能切哦"
What did I say?
我说了啥
You said something different, but it doesn't matter.
你说的稍微有点不一样 不过没事
Let's do it again. Let's, uh, roll camera.
再一次 摄像就位
Rolling.
预备备
And...action!
开始
And how does it work on that salad?
用这个神器做沙拉好用吗
Onions, shillions, skillets -- It does them all!
洋葱 青姜 红锅--通通都能切哦
Cut.
停
Onions, shallots, sicillians -- It does them all!
洋葱 红葱头 青椒--通通都能切碎哦
Okay, cut.
停
Onions, garlic, galleons -- It does them all!
洋葱 大蒜 红蒜--通通都能切碎哦
Onions, onions, onions...
洋葱 洋葱 洋葱
And cut. Cut, cut, cut. ...onions, onions.
停停停 洋葱 洋葱
LouisWhat?
路易斯咋了
Onions, scallions, shallots. It do...
洋葱 大葱 红葱头 通通都
"It do."
都
Onions, scallions, shallots -- It does them all!
洋葱 大葱 红葱头--通通都能切碎哦
Oh! I'm supposed to eat after the line. Sorry.
我应该说完再吃的 不好意思
Onions, shallions... Kyle, you're in the sho--
洋葱 红青葱 凯尔 你挡到镜头了
Onions, shal-- Oop!
洋葱 红葱 噢糟了
Oh, I got dressing on my sleeve.
沙拉酱弄到袖子上了
Onions, shallots, scallions.
洋葱 红葱头 大葱
Line?
台词是啥来着
Cut.
停
Forget it. Louis, I'm so tired.
先这样吧 路易斯 我受不了了
Good tea.
真是好茶
Why are you whispering?
你干嘛说话这么小声
I'm saving my voice for the infomercial tomorrow.
明天继续拍摄 我得好好保护嗓子
You're not done yet? You were there till midnight.
还没拍好吗 你都弄到大半夜才回来的
I had a little trouble getting the line.
今天我说不好台词
But they said it was no big deal.
不过他们说问题不大
We just have to shoot again tomorrow.
明天重拍就好
Which means an extra day of location fees.
这样我们还能多收一天场地费
You okay? I thought you would be excited about that.
你没事吧 我以为你听到这个会很开心
I'm just worried about Eddie.
我很担心埃迪
What's wrong?
他怎么了
Today I told him not to use the dishwasher,
今天我跟他说不要用洗碗机
and he did it anyway.
他还是用了
We have a dishwasher?
我们家有洗碗机
Then he has the nerve to look me in the eye and lie about it.
他撒起谎来连眼睛都不眨一下
Hmm. Eddie has always been...
我知道埃迪一直都
colorful, but I'm just starting to worry.
奇装异服 但我开始担心
Are we raising a bad kid?
你说我们是不是养了个坏小孩
No way. Eddie's got a good heart.
不可能 埃迪心地善良
He's probably just excited to try out the machine,
他可能是因为有洗碗机用所以兴奋了点
which apparently we have.
我们家原来一直都有洗碗机
You're probably right.
可能你说得对
Don't worry. He'll be fine.
别担心 他好好的
Could you yell at my mom to turn on her side?
你能吼一下妈让她换个方向睡吗
I'd do it, but... my instrument.
本来是我来吼的 可是我的喉咙
That dishwasher
我们家从一开始
should never have been connected in the first place.
就不该装这个洗碗机
Who knows how much water has been wasted
都不知道那些滴进管子里的水
dripping into those hoses?
被浪费了多少
It must have cost us a fortune in drips.
这么滴啊滴啊就流走了一大笔钱
You know who's a drip? Ziggy.
你知道什么东西讨人厌吗 基奇风格
It's like, "Put on some pants."
不忍♥吐槽 "好好穿个裤子会死吗"
There. You now have a nonfunctioning dishwasher.
弄好了 现在这台洗碗机基本废了
Thank you. Now this machine won't make us soft.
谢谢 现在它不会让我们变软弱了
Hello?
喂
What?!
什么
Where's the manager?
经理在哪
Where is he?!
他在哪
剧集 | 初来乍到(2015) | 导航列表