完美地引开了注意力
Saxon.
萨克森
At this time, ask all visitors
现在 请所有访客
to make their way towards the exit
通过北翼大楼的出口
in the north wing.
有序离开
All surgical staff report to their current assignments.
所有手术人员前往当前工作岗位
住院病人资料
迈阿密中心医院
Drop it.
放下枪
Drop it.
放下枪
We got this, Dex.
等我们搞定 德克斯
Quinn?
奎恩
Dex, I...
德克斯 我
Where's Deb?
黛布在哪
I don't know. Something went wrong.
我不知道 出了什么事
There was a...problem,
出了...问题
and they rushed her to the ICU.
他们推她去重症监护室了
What happened?
发生了什么事
They're working on her now.
他们现在正在抢救
Um...sh-she stopped breathing.
她 她停止呼吸了
Mr. Morgan, I'm afraid I don't have good news.
摩根先生 很抱歉有个坏消息
There were complications.
手术引发了并发症
What kind of complications?
什么并发症
We think a clot formed during surgery that triggered a major stroke.
手术中形成的一个结块导致她中风
Debra's brain was deprived of oxygen for a period of time.
黛布拉的大脑缺氧了一段时间
What do you mean?
什么意思
I thought you said she was gonna be fine.
你说过她会好起来
I had hoped so.
我是这么希望的
I'm very sorry.
非常抱歉
Is she going to recover?
她会康复吗
It's possible that she could breathe on her own,
她有可能能自主呼吸
but she won't be able to eat without a feeding tube,
但只能依靠喂食管进食
and, according to the brain scans,
根据脑部扫描结果
she won't be able to think, reason,
她将无法思考 没有思维
or even know that you're there.
甚至连你在身边也无法感知
Now, uh, we've intubated her,
我们给她插入了呼吸管
and I've lowered her body temperature
降低了她的体温
so that we can preserve as much brain function as possible.
以便尽可能地维持她的大脑功能
You don't know Deb.
你不了解黛布
She'll, uh-- she'll pull through this.
她会挺过这道难关的
You hear about miracles all the time.
你也经常见到有奇迹发生
Well, that's just it, I'm afraid.
恐怕情况就是这样了
It would be a miracle.
但愿有奇迹发生
I've never seen a miracle.
我从未见过奇迹出现
Hello, Harrison.
你好啊 哈里森
He's so fuckin' small.
真♥他♥妈♥小啊
I'll have to watch what I say around you, little man.
在你旁边我得注意言行了 小家伙
Don't you want to hold your son?
不想抱抱你儿子吗
You won't break him.
不会抱坏的啦
Okay.
好吧
Talk to him.
跟他说说话
Hello, Harrison.
你好啊 哈里森
See? He knows you.
看到了吗 他认识你
I don't know how to do this.
我不知道怎么做
Just keep his head up.
让他仰着头就行
No, I mean everything.
不 我意思是所有事情
How to be a father, how to take care of him.
怎么当爸 怎么照顾他
You'll be great.
你会是个好爸爸的
How do you know?
你怎么知道
'Cause you've always taken care of me.
因为你总是照顾我
I have?
是吗
Ever since we were little.
从我们小时候起就是
Don't you remember the monsters?
你不记得那些怪兽了吗
Uh, no.
不记得了
Every time mom would turn off the lights,
每次妈妈关掉灯
they'd be running all over the walls.
那些野兽就满墙乱跑
And I couldn't fuckin' go to sleep
而我根本睡不着
'cause I thought they were gonna eat me or something.
因为我以为它们会吃掉我之类的
I don't remember.
我不记得了
They were the shadows.
那些都是影子
You came in and explained it in your dorky little voice.
你来我房♥间里 傻傻的跟我解释
You were like, "Oh, it's just the absence of light, Deb."
你说"黛布 那里只是没有光而已"
I don't even know why I remember that,
我都不知道为什么我还记得这些
but I do.
可就是记住了
And even then, you stayed in my room
即便你解释过了 你还是留在我的房♥间里
and slept on the floor by my bed.
睡在我床边的地板上
You made me feel so fuckin' safe.
有你在 我超有安全感
You were always taking care of me.
你一直都在照顾我
I know you're gonna be a great father,
我相信你会是个好父亲
because you've always been a great big brother.
因为你一直是个好哥哥
You really believe that?
你真的这么认为
With all my heart.
百分之百地确信
You were so wrong, Deb.
你大错特错 黛布
Tell me about Argentina.
跟我讲讲阿根廷
Well, uh...
好的
they have their own special kind of cowboys.
他们自己独特风格的牛仔
They're called gauchos. Maybe you'll get to meet one.
叫做南美牧人 或许你可以碰到个呢
You know what else they have?
你知道他们还有什么吗
Penguins.
企鹅
I like penguins.
我喜欢企鹅
But not just in a zoo,
可不是在动物园里
they're wild ones, kind of roaming around.
它们都在野外走来走去的
'Cause Argentina is close to the South Pole,
因为阿根廷离南极很近
which is where Santa Claus has his summer home, and...
圣诞老人在夏天的时候就住在那里
and...because he's on vacation,
因为他在外出旅行的时候
he's always in a good mood.
兴致一直特别高
So he says yes to everything.
所以他会答应任何请求
Who knew you'd be so good with kids, huh?
想不到你对小孩这么和善呢
How did you find me?
你怎么找到的我
One of my contacts finally came through.
我的一个线人帮了大忙
Look, let's be civil about this, all right?
我们文明地处理这件事 好吗
No need to upset Harrison.
没必要打扰哈里森
All right, everyone, please take your seats.
大家注意 请坐好
We're going out now.
我们要出发了
Next stop, Daytona.
下一站是代顿
So this is what's gonna happen.
接下来是这样的
We're gonna sit here quietly until we get to Daytona.
在到达代顿前 我们好好地坐在这儿
Then we're gonna very calmly get off the bus.
然后我们安安稳稳地下车
I'm gonna drive us to the marshal's field office.
开车到法警外地办事处
I'm gonna turn you in, and I'm gonna hand Harrison
我把你交进去 然后把哈里森
over to Child Protective Services.
移交给儿童保护机构
And I'm gonna collect what's turning out to be
最后我会获得我千辛万苦
a very hard-earned reward.
得来的奖赏
Dex, we're gonna nail this asshole to the wall.
德克斯 我们会严惩这个混♥蛋♥
I promise you... for Deb.
为了黛布 我向你保证
Oliver Saxon.
奥利弗·萨克森
Or would you prefer to be called by your given name,
还是你更愿意我叫你的原名
Daniel Vogel?
丹尼尔·沃格尔
You know, there are several ways we can do this.
你目前有几条路可以选
Given that we have footage of you killing other people,
基于我们有你的杀人录像
it would be in your best interest to cooperate.
你最好识相点跟我们合作
It's up to my lawyer how cooperative I am.
合作与否是我律师说了算
Are you sure?
你确定
Because if you have any hope
如果你还有逃脱
of staying out of the electric chair,
电椅制裁的奢望
you should probably start talking.
你或许该开始讲话了
Just fuckin' admit it.
快他妈承认吧
You killed Cassie, you killed Clayton.
你杀了凯西 克莱顿
And you shot Deb.
开枪打中了黛布
How did you hurt your arm?
你的胳膊是怎么受伤的
This? It's just a scratch.
这个吗 擦伤而已
No.
剧集 | 嗜血法医(2006) | 导航列表