剧集 | 定罪(2016) | 导航列表
《定罪》前情提要
Previously on "Conviction"...
罗德尼·兰登是遭人恨的蠢货不能成为
Rodney Landon being a hateful jackass
其被判四项无期的理由
isn't grounds for four life sentences.
不过为了纪念911事件十周年
But celebrating the 10th anniversary of 9/11
而炸了座清♥真♥寺就算理由了
by bombing a mosque is.
我的计划是炸毁一座清♥真♥寺
My plan was to blow up a mosque,
但不是那座
not that mosque.
保卫国家的最佳途径
The best way to defend this country
就是趁穆♥斯♥林♥还没把我们消灭前铲除他们
is to eradicate all Muslims before they eradicate us.
但不管是否有罪
But innocent or guilty,
罗德尼·兰登都不能出狱
Rodney Landon needs to stay in prison.
传言说兰登因告密有功
A rumor started that Landon was getting out
可以提前释放
for snitching on other inmates.
一个光头攻击了他
A skinhead attacked him.
兰登用刀捅了那家伙
Landon stabbed the guy with a shiv.
他短期内不会出狱了
He isn't getting out of prison anytime soon.
坏人继续坐牢 我觉得是好事
Bad guy stays off the street. Sounds like a win to me.
总统先生
Mr. President.
他爱你也因为你是我女儿
Part of what he loves about you is that you're my daughter.
你长于政♥治♥家庭
You were raised in a political family,
你有权力 特殊待遇 这些他都没有
you have power, access, all the things he never had.
为我们干杯
To us.
你今天起得挺早
You were up early this morning.
被垃圾车吵醒了
Garbage trucks woke me.
想着那就开始工作吧
Figured I might as well get a jump on things.
-有新案子吗 -还没
- New case? - Not yet.
海斯 你还好吧
Hayes. Everything okay?
很好
Yes.
-还记得我们初次见面的时候吗 -当然
- You remember when we first met? - Of course.
-怎么了 -只是想知道为什么你会爱上我
- Why? - Just wondering why you liked me.
理由多到数不清
Too many reasons to count.
我来听听前三个好了
I'd settle for top three.
聪明 态度和美貌
Smarts, attitude, beauty.
-我还可以继续 -以后再说吧
- I can continue. - You'll tell me later.
自你♥爸♥离开后 你有点...
Ever since your dad left, you've seemed a little...
没事 我很好
No. I'm good.
再好不过了
Great, actually.
杰拉尔德·哈里斯
Gerald Harris.
因杀害其妻克莱尔被判终身监禁
Serving life for murdering his wife, Claire.
这案子哪里来的 我不记得有记录过它
Where'd this case come from? I don't remember logging it.
克莱尔从家中二楼平台坠落身亡
Claire died after a fall from a second-story balcony in their home.
控方称她是被杰拉尔德
Prosecution claimed that she fell
击中头部后才从二楼摔下
after a blow from the head delivered by Gerald.
有什么法证相关的问题吗
Was there a problem with the forensics?
据我所知 没有
Not that I'm aware of.
犯罪现场无目击证人
No witnesses to the crime,
所以无目击者指认错误的可能性
so no chance for witness misidentification.
说得没错
Right you are.
所以定罪有什么问题吗
So what's the issue with the conviction?
杰拉尔德的辩护律师犯了蠢
Gerald's defense attorney really screwed the pooch.
九年前
去刑事法♥院♥ 越快越好
Criminal courthouse, fast as you can.
路上停一下
Oh, uh, one stop on the way.
在西塞罗大街的史密森干洗店停一下
Smithson's Dry Cleaner on Cicero.
我比较赶时间
Kind of in a hurry.
我想说昨晚玩得很开心
I wanted to say I had fun last night.
真贴心 我也是呢
That's sweet. Me, too.
可以留下你的电♥话♥号♥码吗
Maybe I could get your number.
我想再见你
I'd like to see you again.
昨晚的确很开心 但没到要吃回头草的程度
It was fun, but not repeat-business fun.
赶紧走
Move! Go!
"陪审团的女士们和先生们
"Ladies and gentlemen of the jury,
我的当事人杰拉尔德·哈里斯是位忠诚的丈夫
my client, Gerald Harris, devoted husband,
他在去年11月的某天早上醒来后
woke up one morning last November
陷入了一场可怕的悲剧
to a terrible tragedy.
他的爱妻克莱尔死了"
His beloved wife, Claire, was dead."
"陪审团的女士们和先生们..."
"Ladies and gentlemen of the jury..."
第一天就要考验我的耐性吗 莫里森女士
Testing my patience on the first day, Ms. Morrison?
此举似乎不太明智
Hardly seems prudent.
十分抱歉 法官阁下
Million apologies, Your Honor.
早上好 杰拉尔德
Good morning, Gerald.
你不是州助理检察官瑞秋·詹森
You're not ASA Rachel Johnson.
什么也瞒不过你
Nothing gets by you.
我是康纳·华♥莱♥士♥
Conner Wallace.
瑞秋早产了一个月
Rachel went into labor a month early.
我还以为她只是发福
And I just thought she was fat.
我是你♥爸♥的支持者 他是我的偶像
I'm a big fan of your father's. He's a hero of mine.
我就不尽然了
Well, that makes one of us.
我听说你是金牌大状 不败先生
I hear you're the golden boy -- Mr. Undefeated.
不要习以为常
Don't get used to it.
我会完胜你的
I'm gonna kick your ass.
定罪
第一季 第十三集[季终]
华♥莱♥士♥是在芝加哥起诉的
Wallace prosecuted this in Chicago.
这怎么会在我们的管辖范围内呢
How is it even under our purview?
杰拉尔德在一个多月前被转移到丹尼莫拉监狱
Gerald was transferred to Dannemora over a month ago
这样他的母亲就可以继续探望他
so his mother could continue to visit him.
所以他在纽约州服刑
That makes him a ward of New York state
定罪调查组就可以重审他了
and eligible for CIU review.
法医判定克莱尔的死亡时间为凌晨四点半
The M.E. put Claire's time of death at 4:30 a.m.
杰拉尔德直到早上七点半发现她之后才报♥警♥
Gerald didn't call 911 until after he found her at 7:30 a.m.
当警♥察♥和医务人员赶到她家时...
When the police and the paramedics arrived at the house...
被告接待了他们
The defendant greeted them
还洗了澡穿好了衣服
showered and dressed for the day.
在洗衣机中发现了
His pajamas, covered in Claire's blood,
他沾满克莱尔血迹的睡衣
were found in the washing machine.
法医专家告会告诉各位
You'll hear from forensics experts that there was blood
浴室洗手池和淋浴间都有血迹
on the bathroom sink and shower
都被杰拉尔德清理了
where Gerald had cleaned up.
他吓坏了
He was horrified.
他不想身上或衣服上沾有克莱尔的血迹
He didn't want Claire's blood on him or what he was wearing.
你妻子死了
Your wife is dead.
谁会在意形象
Who worries about appearances?
被告在意
The defendant does.
他想摆脱婚姻
He wanted out of his marriage,
但是离婚显得既丢人又伤财
but a divorce would have been unseemly and costly.
在11月7日当晚
And on the night of November 7th,
他对克莱尔的不满爆发了
his dissatisfaction with Claire came to an ugly head.
他们争吵了 就像许多家暴受害者一样
They argued, and like so many victims of domestic violence --
反对 没有证据证明
Objection! There is zero evidence
克莱尔·哈里斯是家暴受害者
that Claire Harris was the victim of domestic abuse,
州助理检察官"华巴士"知道这一点
and ASA Walbash knows it.
华♥莱♥士♥
Wallace.
抱歉 不记得
Sorry. Forgot.
反对有效 围绕本案 律师
Sustained. Stick to the case, counselor.
证据会表明被告
The evidence will show that this man
残忍♥地击打了克莱尔的后脑
brutally bashed Claire on the back of the head,
力量大得令她摔出了栏杆
the force of that blow sending her over the railing
跌至五米下的瓷砖地上
and down to the tiled floor 16 feet below.
她后脑遭受重击意味着有人打了她
A blow to the back of the head means someone hit her.
除了她丈夫还有其他嫌疑人吗
Any other suspects besides the husband?
警方在哈里森家的后门上
The police found a set of unidentified fingerprints
发现了一组未被识别的指纹
inside the back door of the Harris' house.
哈里森家附近发生过不少入室行窃
There had been a series of burglaries in the Harris' neighborhood.
杰拉尔德和克莱尔从来不会锁后门
Gerald and Claire never locked their back door
就是在这扇门上 发现了神秘的指纹
the same back door where these mysterious fingerprints were found.
证据表明克莱尔死时
The evidence will show that Claire was battling a cough
患有咳疾
at the time of her death.
她起来时为了不打扰到杰拉尔德
She got up so as not to wake Gerald
却意外撞到窃贼
only to be surprised by a burglar,
窃贼将她推出阳平台摔死
who knocked her off the balcony to her death.
剧集 | 定罪(2016) | 导航列表