剧集 | 流金岁月(2015) | 导航列表
我不能再像宝宝那样
I can stay a baby forever.
哦 对
Oh, yeah.
没错 没错
Yeah, yeah.
哦 我的小姐 那些是当零食吃的甜菜
Oh! My lady,those are snacking beets
并不是用来做装饰的甜菜
not beautification beets.
我看起来怎么样
How do I look?
我的小姐真的确定她要把甜菜汁
Is my lady quite sure that she wants to rub a beet
揉到她脸上吗
into her face?
嗯嗯 非常确定
Mm-hmm.Quite sure.
还有我不是小姐
And I'm not a lady.
我是个宝宝
I'm a baby.
我可以永远做宝宝了
I can stay a baby forever.
我知道了 我的小 宝宝
I see, my la--my baby.
呃 我把这个放这边了
Well, I shall place this here.
我还要再抹些吗
Do I need more?
不 我觉得这样足够完美了
No, I think that's perfect.
也许可以再来一丢丢 嗯嗯
Maybe just a little more.Mm-hmm.
这边请 哦
This way. Oops.
- 穿呀 快穿过去 - 加菲猫 你在做什么
- Through, go through! - Garfield, what are you doing?
我打算让这些小狗们长眠 为莉莉安小姐
I'm about to forever-sleep these puppies
- 做一件披肩 - 哦 有意思
- for Miss Lillian's cape. - Oh, fun.
出于好奇地问一下 你会觉得自己的职责之一是为了一个女人扮时髦
Just wondering, do you think it's strange that one of your duties
而杀掉狗狗们 是件奇怪的事情吗
is to kill puppies for a woman's fashion?
嗯 不啊 我从来没这么想过
Hmm. No, I never thought of it that way.
除此之外 这件披肩不是给莉莉安小姐的
Besides, it's not a cape of puppies for Miss Lillian.
是给Q蒂市长大人的
It's a cape of puppies for Mayor Cutie.
加油啊 一口气通过 摇摆小精灵(游戏名)
Come on, push right through, Wiggles.
开宴是两道汤 一道热的 一道凉的
We begin with two soups--one hot, one cold--
接着是玻璃罩着的野鸡
followed by pheasant under glass,
再来就是在瑞士养肥 原产地是埃及的鹌鹑
succeeded by quails from Egypt,fattened in Switzerland,
它们的翅膀是被暹罗国王御用切翅膀侍者
their wings mutilated by the King of Siam's personal
- 处理过的 - 极美味
- wing mutilator... - Yum.
紧接着就是兔耳
After which rabbit ears,
切成块 做成沙拉 再拌上
which have been chopped into a salade with...
那么 你俩是怎么相识的呢 是一见钟情吗
So how did you two meet? Was it love at first sight?
为什么饺子要叫饺子啊
How'd Dumpling get the name Dumpling?
为什么你叫芹菜啊 都告诉我呀
How'd you get the name Celery?Tell me everything.
呃 我和小雷雷是通过我母亲结识的
Well, me and Freddy met through your mother.
还没坠入情网 但还是有希望的
No love yet,but here's hoping.
饺子之所以叫饺子是因为他看上去
Dumpling got his name because he looks
像是被土豆填得满满的 而我之所以叫芹菜
like he's filled with potatoes,and I got the name Celery
因为爸爸总是说 我吸收的能量比释放的能量少得多
because Papa always said I took more energy than I gave.
父亲也一直说我能耗严重呢
Father always tells me I'm an energy-suck as well.
谁会知道我们有这么多共同点呢
Who knew we had so much in common?
我们的下一道菜是来自缅因州的一条大♥比♥目鱼
Our next course is a halibut from Maine,
搭配上了芥子糖渍水果
lovingly glazed in an orange-cranberry mostarda.
我有个很尴尬的问题想问你 莉莉安
I have an awkward question for you, Lillian.
这条大♥比♥目鱼真的产自缅因州吗
Is that halibut actually from Maine?
你的男管家 屁珀斯 是这么说的 但我猜他只是在开玩笑
Your butler, Poopers, just said it, but I assume he was japing.
屁珀斯 这是缅因州的大♥比♥目鱼吗
Poopers, is that halibut from Maine?
我几乎可以闻到捉到这条鱼的大胡子渔夫身上的味道
I can almost smell the bearded fisherman who caught it.
把这个毒药撤掉
Get rid of that poison!
加菲猫 把这个鬼东西马上处理掉
Garfield,remove this atrocity at once!
我表示深深的歉意
I apologize one thousand-fold.
当你把狗狗吐出的食物丢掉时
You're quite handsome when you throw out food
你是如此英姿飒爽
a dog has spit out.
哦 谢谢你 椅子
Oh, thank you, Chair.
你有没有好奇过 来一小小口
Do you ever wonder what it would be like to taste
尝一尝味道呢
one tiny, little bite?
我内心非常渴望 但我没有你那么勇敢
I know I do,but I'm not as brave as you.
也许你可以试试 然后告诉我是什么味道
Maybe you could try it and tell me what it's like.
不 我不能这么做
No, I could never!
品尝只为主人们准备的食物
It's an unpardonable offense
是不可饶恕的冒犯之举
to eat that which is designated for the upstairs.
我必须把这个扔进垃圾桶
I must throw it in the garbage.
我只想看着一小口食物
I'd love to see just one small morsel
在你美丽的樱桃小嘴里
in your perfect little mouth.
呃 我
Well, I...
我想我可以浅尝一小口
guess I could have one little nibble.
对
Yes.
尝起来就像薄薄的云彩
It's like a flaky little cloud!
你再说一次 这叫什么
What did you say this was called, again?
- 食物 - 如果这是食物的话
- Food. - Well, if this is food,
那么我非常高兴我尝了一口
then I'm glad to have tried it.
在得知这些真正的食物将会被送往最适合它们的地方 楼上以后
It makes working for gruel that much more rewarding,
我感觉为了稀粥而努力工作更具有价值了
knowing that real food is going to its rightful place, upstairs.
我很高兴能看到你这么做
Well, I surely enjoyed watching you do it.
那么 我也很高兴我冒了这么个险
Well, then I am glad to have danced with the fire.
强♥奸♥的产物
Product of a rape.
强♥奸♥的产物
Product of a rape.
两个强♥奸♥的产物
A double product of a rape.
现在 请仔细听我说 姑娘们 特别是你 弗雷德里克
Now, you listen to me, girls,especially you, Frederick!
虽然我以前从未说过这样的话 但我爱你们
I've never told you this before,but I love you.
香蕉白兰地
Bananas flambé.
他们不喜欢这个 扔了 赶紧扔了
They don't like it.Throw it away. Throw it away.
极其抱歉
I'm so sorry.
芹菜 如果可以的话 我想要利用这一机会
Celery, I would like to take this moment, if I may,
给我们最为尊贵的客人献上一份礼物
to present a gift to our most esteemed guest.
哦 莉莉安 你不必费心给我准备礼物的
Oh, Lillian, you didn't have to get me anything.
不 这是给饺子的
No, it's for Dumpling.
饺子
Dumpling...
请收下这份
please accept this gift
代表整个百乐寇家族心意的礼物
on behalf of the entire Bellacourt family.
哦 这项链是多么如梦如幻
Oh, what a heavenly necklace.
要是饺子喜欢戴翡翠就好了
If only Dumpling liked wearing emeralds.
他特别挑剔 但他很了解自己这一缺点
He's finicky,but he really knows himself.
我很欣赏他这一点
I admire that about him.
自从弗雷德里克宣布了
She's been acting this way
他订婚的消息后 她就一直是这样了
ever since Frederick announced his engagement.
她以前做过这种事情吗
Has she done this kind of thing before?
有过一次 当时弗雷德里克邀请一位女公爵跳方块交际舞
Once. Frederick invited a young duchess to the cotillion,
然后碧翠丝就把自己生生地埋进了萝卜园
and Beatrice buried herself alive in the radish garden.
但这次感觉更严重
But this time it seems serious.
哦 现在是波兰熏肠时间
Oh, it's kielbasa time.
我得走了 这件事就交给你处理了
I must be going. I will leave this to you.
我看到碧翠丝小姐把自己打扮成了一个小女孩儿
Well, I see Miss Beatrice is dressed like a little girl.
劳驾叫我碧碧小宝宝
Baby Bea, if you please.
你做宝宝有多长时间了
How long have you been a baby?
嗯 嗯 嗯
Mm-mm-mm.
是从某个人伤了你的心之后吗
Was it since someone hurt you?
而那个人是不是你哥哥 小雷雷
And was that person your brother, Freddy?
吗♥啡♥
Morphine!
克制一下 夫人
Control yourself, Madam!
该死的 我想要我的甜樱桃似的酣梦
Damn it, man!I need my sweet cherry dreams!
我想要跟白寡妇一起跳华尔兹
I need to waltz with the White Widow!
你想不起来吗
Don't you remember?
你知道你的毒瘾让你做出什么事情吗
Don't you know the depths that your addiction has taken you to?
你给我吹了箫 夫人
You sucked my dick, Madam!
夫人 我不能允许这种事情发生
Madam, I cannot allow such a proposition.
解开纽扣
Unbutton!
哦
Oh!
你给我吹了箫
You sucked my dick.
我
I--
Q蒂市长曾经很讨厌香槟
Mayor Cutie used to hate champagne,
但我给她断了两周的水供应以后
but then I just didn't give her water for two weeks,
她就爱死香槟了
and now she loves it.
我还记得我母亲也对我做过这种事
I remember when Mother did that to me.
说起母亲 我想代替我们的母亲向你道歉
Speaking of mothers, I'd like to apologize for our mother.
你是说她小便在我身上的那件事吗
You mean when she urinated on me?
别放在心上 这种事情常有的
Think nothing of it. These sorts of things happen.
剧集 | 流金岁月(2015) | 导航列表