剧集 | 维也纳血案 | 导航列表
I don't have those sorts of records in the archives.
城市博物馆呢 图像部那里或许会有
What about the city museum? Department of Iconography.
对啊
Of course.
有200年的历史 由希尔德布兰特设计
200 years old, designed by Hildebrandt,
这是建筑平面图 所有房♥间都有标记
this is a plan of the building that houses all the icons.
肯定有进圣器室我们不知道的办法
There must be a way inside that we don't know about.
教堂是帝国最富有的机构之一
Churches are some of the richest institutions in the Empire.
海利根克罗修道院的宝库里有许多无价之宝
Heiligenkron Abbey has many priceless treasures in its vaults.
相信我 它固若金汤
Believe me, it's impregnable.
你认识斯坦尼斯拉夫修士吗
You knew Brother Stanislav?
点头之交
A little.
我邀请过他来历史学会做演讲
I invited him to talk to the historical society.
他的观点 客气点说 很极端
His views were extreme, to say the least.
你觉得他是个树敌众多的人吗
Do you think he was a man who made a lot of enemies?
你是天主教♥徒♥吗 警探
Are you a Catholic, Inspector?
曾经是
Lapsed.
宗教似乎越来越不流行了
Religion is less and less fashionable, it seems.
我一生都在研究宗教圣像
I spent my life studying religious icons,
但其中大多数不再有任何真正影响力
but most of them no longer have any real potency.
斯坦尼斯拉夫有着坚定不移的信仰
Stanislav was a man of deep and unshakeable faith.
在这个充满理性主义者的世界里 他肯定不受欢迎
It's bound to have made him unpopular in a world filled only with rationalists.
这里有发现
There's something here.
有时候 在圣器室附近会有看守室
A sacristy was sometimes designed with a watching chamber,
一个用来看守圣器的密室
a secret room to keep watch over the treasures.
看守室
A watching chamber?
嗯 只有圣器保管人才知道在哪
Hmm. Only the Sacrist would know about it.
不会在建筑平面图上画出来
It wouldn't be in the architectural plans.
这是一个代代相传的秘密
It would just be a secret passed down between the generations.
查到的东西不多 但我尽力了
It's not much to go on but it's the best that I can do.
我要再去一次圣器室
I'll visit The Sacristy again.
我也有东西要给你
I have something for you.
斯坦尼斯拉夫烧了些文件 这是剩下的
Stanislav burned some papers. This is all that was left,
有一块烫金
this bit of gilding.
是信头吗
Hmm, from a letterhead?
他保留了所有信件 为什么要烧这一封
He kept all his correspondence. Why burn that one?
你得找到那个饰章的主人
You need to find the owner of that crest.
你在干什么 为什么跟着我
What are you doing? Why are you following me?
抱歉 我
I'm sorry, I...
是你吗 我听见你在我房♥间外踱步
It was you? I heard you pacing outside my room.
你想要干什么
What are you trying to find??
他让我保护你 - 谁 谁让你这么做
He asked me to watch out for you. - Who? Who asked you?
你的朋友 莱因哈特警探
Your friend, Inspector Rheinhardt.
他说你经常惹麻烦
He said you often get into trouble.
他提到了摩天轮那件事
He mentioned something about the Ferris wheel.
嗯
Mm-hm?
莱因哈特
Ah, Rheinhardt.
您找我吗 长官
You wanted to see me, sir?
科恩戈尔德的生意已经换了新东家
The Korngold business has been sold to new owners.
是的 我听说了
Yes, I read about it.
那个新东家刚联♥系♥过我
Well, I have just been contacted by them.
他们发现了这个
They discovered this.
在私人文件里有一份希伯来语文件
In their private papers - a document in Hebrew.
我已经找专家翻译过了
I've had an expert translate it.
“压扁他的名字”
"Yimakh shemo".
希伯来诅咒
A Hebrew curse.
认得后面的名字吗
Recognise the name that follows?
斯坦尼斯拉夫
Stanislav.
它藏在科恩戈尔德的私人保险箱里
It was hidden in their private safe,
这是某种古老犹太仪式的证据
evidence of some ancient Jewish ritual.
必须立刻起诉科恩戈尔德
We have to charge Korngold at once.
怎么了 莱因哈特 你不相信吗
What's the matter, Rheinhardt? You're not convinced?
在修道院里似乎有什么阴谋
There is some kind of conspiracy at the monastery.
什么
What?
我派了人
I sent someone in,
伪装成教友 混了进去
undercover, disguised as one of the brethren.
那个人是谁
Who's the officer?
利伯曼医生
Dr Liebermann.
利伯曼
Liebermann.
他愿意帮忙
He was willing to assist.
那你就让他去了
And you let him?
长官
Sir...
一个犹太人进了修道院
A Jew in a monastery.
还是被告的私人朋友
A personal friend of the accused.
如果让报社知道了怎么办
What if the papers got a hold of this?
长官
Commissioner.
你个蠢货 莱因哈特
You're a fool, Rheinhardt.
他们肯定会互相勾结
They're all bound to stick together.
他们 -如果被告也是犹太人
They? - How can we trust a word that Liebermann says
要怎么相信利伯曼说的话
when the accused is another Jew?
这次你要找什么
What is it you're looking for this time?
谜题的答案
The answer to a riddle.
我们没有多少时间
We don't have much time.
是什么
What is it?
我不知道
I'm not sure.
或许什么也不是
Maybe nothing.
我的上帝 看看这血
Dear God in heaven. Look at the blood.
斯坦尼斯拉夫的最后一程
Stanislav's final journey.
你不知道有这个地方吗
You didn't know this place existed?
不知道
No.
灰尘上有两行痕迹
Two lines in the dust.
尸体是被人拖走的
The body was dragged by someone.
谜题解开了 不是戏法
Mystery solved. No magic trick.
找到了 奥斯卡 我们发现了血迹
We've found it, Oskar. We've found the blood trail.
修士 你愿意听我忏悔吗
Brother, will you hear my confession?
抱歉 请原谅我 但是
Oh, sorry. Forgive me. But...
我们的主 耶稣基♥督♥
Dominus noster Jesus Christus te.
找到了 奥斯卡 我们发现了血迹
We found it, Oskar, we found the blood trail.
灰尘里的脚印只指向一个方向
The footprints in the dust lead only one way.
拖走尸体的人还没离开修道院
Whoever dragged his body stayed within these walls.
你想说是其中一个修士干的吗
You're telling me it was one of the Brethren?
我想我知道是谁 奥斯卡
And I think I know who, Oskar.
兄弟 我想跟你谈谈
Brother, I need to talk to you.
现在不行 这里不方便
Not now. Not here.
斯坦尼斯拉夫的尸体是被人拖进圣器室的
I believe Stanislav's body was dragged into the sacristy.
或许那个人就是杀死他的人
Perhaps by the same man who attacked him.
你不会觉得是我
You can't believe that I'm responsible...
也可能是有人发现他受伤了
Or perhaps by someone who discovered him hurt,
以为神迹能治愈他
and believed a miracle might cure him.
你告诉过我 圣器室是神迹之地
You told me it was a place of miracles.
天黑之后 医务室见
Meet me in the infirmary, after nightfall.
祈祷吧
Oremus.
你是对的 利德盖特小姐
You were right, Miss Lydgate.
修道院正下方 有一个看守室
A watching chamber, built right under the monastery.
真不可思议
Extraordinary.
有人把他拖了进去
Someone dragged him back inside.
我们怀疑医师隐瞒了一些事情
We suspect the Infirmarian knows more than he's telling.
杀人了 杀人了
Murder! Murder!
又有一具尸体
Another corpse.
你不能再把我挡在门外了 神父
You can no longer bar me from your doors, Father.
多处刺伤
Multiple stab wounds.
很不寻常的凶器
Rather unusual weapon.
圣・格西安
Saint Cassian.
又是殉道者之死
Another martyr's death.
发生了什么 是谁发现的他
What happened? Who discovered him?
马♥克♥思♥维尔修士发现了他
He was found by Brother Maxwell here.
我想和马♥克♥思♥维尔修士单独谈谈
Perhaps Brother Maxwell and I can speak in private.
失陪 请吧
Excuse us, please.
马♥克♥思♥维尔修士
Brother Maxwell.
你觉得大卫有牵连吗
Do you think David was involved?
我觉得是大卫把尸体拖进去的
I think David dragged the body back inside.
拖进了圣器室 期待出现神迹
剧集 | 维也纳血案 | 导航列表