剧集 | 维也纳血案 | 导航列表
Thank you.
迷信 就是这样
Superstition, that's all.
她看见的是另一个客人
She saw another guest.
看看这个名单
Look at the list.
没有年轻女人住在这一层
There's no young woman on this floor.
警探 还有件事
Inspector...there is something else.
它不见了
It's gone.
不见了
It's gone!
我发誓它之前就在这
I-I swear it was right here.
你找到什么了
What did you find?
一本画册
Erm, a book of pictures.
色情图片
Erotic images.
你懂的 就是妓院里那种东西
You know, the sort of things you find in brothels.
实际上 我不知道
No. I don't know, as it happens.
你到底什么意思
What exactly do you mean?
每当有外国客人来妓院
Erm, when the clients come from abroad
要是不会说当地语言
and don't speak the language,
就可以用画册来交流
you use a picture book... to communicate.
菜单
A menu.
你觉得这个酒店里发生了什么
What are you suggesting goes on in this hotel?
我觉得他们在隐藏一个秘密
I think they're trying to hide a secret.
我认为我们在讨论欺骗
I believe we were talking about deception.
你亲近的某个人欺骗了你
Someone close to you deceiving you in some way.
你有那种愤怒或被背叛的感觉吗
Do you harbour feelings of... anger or betrayal?
伯爵夫人
Countess?
布兰卡
Blanka.
我一直能看见她
I keep seeing her.
利伯曼 你在干什么
Liebermann, what do you think you're doing?
没什么 先生
Nothing, sir.
我想你收到纪律委员会的传唤了吧
I assume you've had your summons to the disciplinary board?
我这里还有工作没完成
I still have my duties to attend to here.
我打赌 不会太久了
Not for much longer, I'd wager.
我们没有镇静剂了 霍夫堡先生需要给药
We're out of Bromide. Mr Hofbauer needs his medication.
如果你不太忙的话 我会很感激的
If you're not too busy, I'd be grateful.
我现在就去药房♥
I'll go to the dispensary right now.
有人吗
Hello?
格鲁纳教授
Professor Gruner?
谁在那儿
Who's there?
霍夫堡先生
Herr Hofbauer.
你怎么下床了 走吧 我带你回去
What are you doing out of bed? Come on. Let me take you back up.
有人去了你的办公室
Someone was in your office?
是的 到医院拿走了谈话记录
Yes, came to the hospital, took the transcripts.
和我想的一样 他在跟踪你
It's as I thought - he's after you.
你是在玩火 马♥克♥思♥
You're playing with fire, Max.
没错
Yes.
你还不明白吗 就是说我们有办法抓到他
Don't you see? This means we have a way to catch him.
他以为我能认出他
He thinks I can identify him.
所以他想知道我知道的事
So, he wants to know what I know.
他需要我
He needs me.
你不是认真的吧
You're not serious?
我们要做的就是等待
All we have to do is wait.
等他再回来诊所
Wait for him to come here again.
你是谁 -我的名字不重要
Who are you? Doesn't matter about my name.
需要帮忙吗
Can I help you?
我得来看看你 医生 是件急事
I need to see you, Doctor. It's urgent.
挺晚了 也许你再来 -不
Rather late. Perhaps if you came back... No.
等不及了
It can't wait.
好吧
All right.
出什么事了吗
Is something wrong?
是 确实出事了
Yes, there is "something wrong".
你愿意和我说说吗
Would you... like to tell me about it?
医生
Doctors.
你觉得你有权利了解一个人的所有一切
You think you have the right to know everything about a man's life.
知道他的每个秘密 是吗
Every little secret, huh?
我诊所里发生的事是保密的
W-Well, what goes on in this room is confidential.
关于我 她都跟你说了什么
What did she tell you about me?
她 -我妻子
She? My wife.
她一直瞒着我来这里
She's been coming here without telling me.
休伯先生
Herr Huber?
她来你这里 跟你说我的事
She comes here, and she talks about me.
我知道她这么做了
I know she does!
我不会这样被羞辱 你明白吗
I won't be humiliated like this. You understand?
休伯先生 我们冷静地谈一下
Er, let's discuss this - calmly.
她不再对我有欲求了 你知道吗
She doesn't desire me any more. You know about that?
好吧 听着 -她和你说了什么
Look... What did she tell you, huh?
我无法满足她了吗 -拜托 我
That I can't satisfy her?! Please, I...
我妻子到底跟你说了什么
What the hell did my wife tell you?
回答我 你个狗♥娘♥养♥的
Answer me, you son of a whore!
你是谁
Ah! Who the hell are you?!
我要逮捕你 闭嘴
I'm arresting you. Keep silent.
一个病人的丈夫
Er, husband of a patient.
不是我们要找的那个人
What?It's not the man we're after.
抱歉 奥斯卡
Sorry, Oskar.
抱歉
Sorry.
我的帽子呢
Where's my hat?
帽子 -你的帽子
Hat. Your hat.
这件事没完
This is not over.
抱歉 奥斯卡 掉进陷阱的人错了
Sorry, Oskar. Trap got sprung by the wrong prey.
有多少人想要你死啊 医生
How many people want you dead, Doctor?
感觉每天都会多一个人
The list seems to get longer by the day.
=警探 -没查到吗
Inspector. Nothing?
没有任何关于她的记录
No mention of her anywhere.
没有布兰卡・玛尔
No "Blanka Mar"?
也许医生的直觉是对的
Maybe the Doctor's instincts were right.
她并不存在 至少记录上没有
She doesn't exist, as far as the records are concerned.
我有一件事 马♥克♥思♥
I've been sent with an agenda, Max.
我应该随意提的 但不知道怎么开口
I'm supposed to mention it casually, but I can't think how,
所以我就直接说了
so I'll just come out with it.
一件事
An agenda?
你妈妈提的
From your mother.
好吧
Ah. I see.
所以呢 -我们收到了克莱拉的信
Well? We had a letter from Clara.
她订婚了 和乔纳斯・科恩戈尔德
She's engaged. Jonas Korngold.
你没有什么想说的吗
Ah. Is that all you have to say?
你想让我说什么 他是个好人
What do you want me to say? He's a fine man.
你和他有生意往来 人人都得偿所愿
You're connected to him in business, makes it neat for everyone.
我只是想在大家开始八卦前把这个消息亲口告诉你
I just wanted you to hear it from me before people started to gossip.
斯皮策小姐旅行回来了
Oh, Fraulein Spitzer has returned from travelling.
你记得斯皮策家吗 那家人很好
You remember the Spitzers? Lovely people.
你为什么跟我说这个
Why are you telling me this part?
他们家女儿回维也纳了
Their daughter's back in Vienna.
我懂了 所以你想让我去求婚
Ah, I see. So, you'd like me to propose marriage.
只是个建议 -原来目的就是这个
It was just a suggestion. Tie up all the loose ends.
我们只是希望你能幸福
We just want you to be content.
带斯皮策小姐出去走走 看看有没有后续
Take the Spitzer girl out, see if anything comes of it...
爸爸 我求求你
Father, for Heaven's sake.
马♥克♥思♥ -我不是小孩子了
Max. - I'm not a child any more.
你就是不懂 是吗
You really don't understand, do you?
你分♥析♥了这么多 还是不懂人类本性
For all your analysis, you still don't understand human nature.
你觉得什么时候会结束
When do you think it stops?
你觉得我们什么时候オ不这样 你18岁时吗
When do you think it ends for us? When you're 18?
你觉得我们什么时候才能不担心
When do you think we stop worrying?
答案是永远不能
The answer is "never".
永远也不会结束的
The journey is never over.
一旦你有了孩子 就会和他们永远
You have a child, your life is inextricably linked
紧密相连
to theirs forever.
如果他们不开心 你也会不开心
If they're not happy, you can't be happy.
他们成功 你也会感到高兴
You feel joy in their successes and abject misery in their failures.
你觉得我为什么这么想借你钱
Why do you think I was so eager to loan you the money
支持你的事业
for your business?
我猜是妈妈求你的
剧集 | 维也纳血案 | 导航列表