剧集 | 维也纳血案 | 导航列表
We need a postmortem.
你们不能带走尸体
You can't take his body.
我坚持要求验尸
I have to insist.
恐怕我们这里有严格的规定
I'm afraid we have very strict rules here.
我们必须安置他 为他祷告
He must be laid out and prayers must be spoken.
请吧
Please.
叫醒杰格医生 让他过来
Wake Dr Jaeger. Get him over here.
你有多了解斯坦尼斯拉夫 修士
Did you know Stanislav well, Brother...?
大卫
David.
从他来到这里就认识了
Ever since he came here,
我们差不多同时向我主宣誓
we took our vows at about the same time.
告诉我 他有敌人吗
Tell me, did he have enemies?
基♥督♥的教义可以有不同的理解
The teachings of Christ are open to different interpretations.
我问的不是这个意思
That wasn't what I asked.
斯坦尼斯拉夫修士对
Brother Stanislav had some...
《圣经》的解读有一些争议性的观点
..contentious views on the messages of Scripture.
所以他不受欢迎吗
And that made him unpopular?
我正睡觉呢
I was asleep.
杰格医生
Dr Jaeger,
这位是大卫修士 修道院医师
this is Brother David, the infirmarian.
他们不允许带走尸体
You're not permitted to take the body,
但至少你能看一看
but at least you can have a look at him.
我觉得这个人是被石头砸死的
I'd say this man was beaten to death with stones.
殉道者之死 -什么
A martyr's death.What?
圣・史蒂芬
St Stephen,
第一位基♥督♥教殉道者
the first Christian martyr...
是被乱石砸死的
..died by stoning.
知道是谁干的吗
Any idea who did this?
没有哪个教友会做出如此
None of the brethren are capable of such...
暴行 警探
..brutality, Inspector.
肯定是有外人闯入
There must have been an intruder.
有门遭到破坏吗
Have any of the doors been broken down?
也许有人爬墙进来 有一扇窗户开着
Maybe someone climbed the wall, found an open window.
我得告诉他们
I need to tell them.
什么
What?
是什么事
What is it?
曾有过一场争执
There was an altercation.
怎么回事
What?
斯坦尼斯拉夫修士曾受到过威胁
Brother Stanislav was threatened.
一周前 他向我报告了这件事
A week ago, he reported it to me.
你从没想过报♥警♥吗
And you never thought of calling the police?
我们没当回事
We didn't take it seriously.
院长 是谁威胁了他
Father Abbot, who threatened him?
把名字告诉我
I need a name.
三个小时
Three hours.
很痛苦吗 -是啊
Oh, no. Was it agony? - Yes.
要被迫与你分开三个小时
Three hours I had to be apart from you.
这破工作就是在惩罚我
My bad work was punishing me.
莱因哈特警探
Inspector Rheinhardt.
你来这里做什么
What are you doing here?
很抱歉打扰你 维斯小姐
Sorry to disturb you, Fraulein Weiss.
我要找科恩戈尔德先生
I'm looking for Herr Korngold.
我是乔纳斯・科恩戈尔德
I'm Jonas Korngold.
我要找的是艾萨克・科恩戈尔德
Ah, it's Isaak Korngold I want.
你找的是我 警探
You're looking for me, Inspector.
艾萨克・科恩戈尔德
Isaak Korngold,
你被利奥波德警局逮捕了
you're under arrest, Leopoldstadt Police.
是跟那个修道士有关吗
Is this about that monk?
因为砸坏一幅画就要逮捕我吗
You're arresting me for breaking a picture?
不 是因为谋杀
No, for murder.
斯坦尼斯拉夫修士被杀害了
Brother Stanislav has been killed.
这太荒唐了 我没有杀他
This...this is insane. I...I didn't kill him!
不不不 -这一定是个误会 -放开我
No, no, no, no, there must be a misunderstanding. - Let me go.
别 求你了 -艾萨克 艾萨克
Let me go.No, no, please. - Isaak...Isaak!
放开他 -原谅我 小姐
Take your hands off him. - Forgive me, Fraulein.
肯定是搞错了
Must be a misunderstanding.
跟我说说斯坦尼斯拉夫修士
Tell me about Brother Stanislav.
你认识他吗
Do you know him?
我见过他 -在哪
I've met him. - Where?
历史学会
The Historical Society.
一周前 我去那里找他谈话
A week ago, I went there to talk to him.
只是谈话吗
Talk? Really?
我们的证人可不这么说
We have witnesses who say different.
他是危险的狂热分子
He's a dangerous fanatic. Hm.
他在煽动暴♥力♥
He was preaching violence.
所以你就去那威胁他
So, you went there to threaten him.
昨晚午夜时分 你在哪
Where were you last night, around midnight?
我在家
I was at home.
有证人吗
Any witnesses?
没有
No.
今早有人发现斯坦尼斯拉夫修士
Brother Stanislav was discovered this morning,
被重石砸死
battered by heavy stones.
头骨碎裂 四肢骨折
Fractured skull, fractured limbs.
应该用石头砸他 他必死
"Shall pelt him with stones and he shall die."
你当时是威胁要用石头砸死他吗
Was that what you meant when you threatened him with stoning?
你是这起谋杀案的嫌疑人
You're a suspect in a murder enquiry.
你需要给自己找个律师
You need to get yourself a lawyer.
他们把但以理扔进狮子坑
"They threw Daniel in the lion's den.
国王说
"And the King said....
愿你所侍奉的主来拯救你
"..'May the God that you serve come and rescue you.'"
警探
Inspector.
我要求你让我见他
I demand you let me see him.
你弟弟涉嫌谋杀被捕
Your brother has been arrested for murder.
你的要求毫无意义
Your demands mean nothing.
小姐
Frauline.
一周后见 施瓦茨先生
In a week then, Herr Schwarz.
克莱拉
Clara?
马♥克♥思♥
Max.
请进吧
Oh, please come in.
你的诊所真漂亮
Beautiful offices you've got.
看起来你干得不错
I see you've done well for yourself.
我本可以成为一个成功医生的妻子
I would have been the wife of a successful doctor.
不过你要成为一个成功银行家的妻子了
Instead you're going to be the wife of a successful banker.
你说得好像它们很容易互换一样
You say it like they're easily interchangeable.
你是怎么保持 不 -很抱歉 抱歉 你先说
How are you keep...? - I'm sorry to... Sorry. You go first.
请继续 不 -不 你先说
No. Please. - No, you.No.
请坐吧
Please, have a seat.
对不起 再次见到我一定很尴尬
I'm sorry. It must be awkward, seeing me again.
我经常见到你
I see you often.
我是说跟我单独见面很尴尬
I meant it's awkward for us to be alone.
我曾希望我们最终能成为朋友
I had hoped that, eventually, we could be friends.
我今天比任何时候都更需要你 马♥克♥思♥
I need your friendship more than ever today, Max.
乔纳斯的弟弟遇到了麻烦
Jonas's brother is in trouble.
警♥察♥以谋杀罪逮捕了他
They arrested him for murder.
什么 乔纳斯和我被警♥察♥拒绝了
What? Jonas and I were turned away from the police station.
他们拒绝放人
They're refusing to release him.
说他杀了一个修道士
They say he murdered a monk.
这个指控很荒谬
The allegation is ridiculous.
他出身名门望族
He's from a respectable family.
而且很快会成为我的家人
And they're going to be my family soon.
要我怎么帮忙 克莱拉
And how can I help, Clara?
去见莱因哈特警探
Go and see Inspector Rheinhardt.
说什么呢
And say what exactly?
要求见艾萨克一面
Ask to meet with Isaak.
如果你擅长心理分♥析♥
If you're any good at this psychology,
你立刻就会发现他不可能杀人
you'll see at once that he can't possibly have done it.
对不起
I'm sorry.
几周后我就要结婚了
I am getting married in a few weeks.
你知道吗
Did you know?
乔纳斯伤心欲绝
Jonas is heartbroken.
他嘴上不说 但看得出来
剧集 | 维也纳血案 | 导航列表