剧集 | 睡魔(2022) | 导航列表
你丈夫很久之前就死了 他是鬼魂 而这里是梦
Your husband died a long time ago. He was a ghost and this is a dream.
婴儿现在是你的…暂时是
The baby is yours… for now.
这话是什么意思
What do you mean?
孩子是在梦境里孕育的
The child was conceived in The Dreaming.
所以属于我
It is mine.
什么
What?
总有一天我会来带走孩子
And one day, I will come for it.
不行 你不可以…
No, you won't. You'll do nothing--
这个梦已经结束
This dream is over.
-你杀死了我的朋友 -你是怎么来这里的
-You killed my friend. -How did you get here?
在他妻子面前杀死了他 竟然还威胁要夺走她的孩子
In front of his wife, and then you threaten to take her baby?
你知道为什么事情会发展成这样吗
Do you know why this happened?
一个正在聚集力量的漩涡 能削弱梦与梦之间的边界
A vortex gathering strength can weaken the walls between dreams.
这又不是我故意的
I didn't ask for any of this.
-故不故意都一样 -不
-Even so! -No!
我不希望你再靠近我和我的朋友
I don't want you coming near me or my friends ever again.
罗丝 你听我说
Rose, listen to me.
我有听
I do listen to you.
你说过漩涡能创造宇宙 也能毁灭宇宙 对吗
You said that a vortex can create universes or destroy them.
既然如此 我劝你别再插手 我的宇宙里的事情
So I suggest you leave my universe the fuck alone.
-罗丝… -这个梦已经结束
-Rose-- -This dream is over.
(莱塔来电)
喂 你没事吧
-Hey, are you okay?
他夺走了赫克托
He took Hector.
我知道 你没事吧
I know. Are you okay?
我是说你的身体没事吧
Physically, I mean, is everything--
我依然怀着孕
I'm still pregnant.
那就好 对吧
That's good, right?
可他说了有一天要带走我的宝宝
He said he would take the baby.
他不会的
He won't.
他再也不会来骚扰你和我
He's not gonna bother you or me ever again.
我向你保证
I promise.
我们到了
We're here.
我和葛伯特现在到酒店了
Gilbert and I just got to the hotel.
等我们见到杰德 就马上带着他回来 好吗
We're gonna grab Jed and come right back. Okay?
-好 -几小时后见
-Okay. -See you in a few hours.
她没事吧
Is she all right?
那我们就去找你弟弟吧
Well, let's find your brother then.
我必须得说 你这么年轻有魅力 真让人难以相信你就是科林斯
I'm sorry, but you are too young and too hot to be The Corinthian.
谢谢你的夸奖
You're too kind.
我一直好奇 你的名字 和圣经有关吗 是指保罗吗
I've always been curious. Is the name biblical? A reference to Paul?
是指那个古罗马罪恶之城科林斯吗
Or to Corinth? The Roman city of vice?
会不会单纯因为你喜欢科林斯皮革
Or are you just into leather?
你们说的都对
You know, all of the above.
恕我失陪一下
Would, uh, you excuse me for a second?
-嗨 -嗨
-Hi. -Hi.
抱歉盯着你看 因为…
Sorry for staring. It's just…
我不敢相信你竟然会来
I can't believe you're here.
我超级崇拜你
-I'm a huge fan. -Hmm.
网上有一篇非常详细 讲述你的事迹的文章
There was this, um, incredibly detailed article of your work online.
不知道你有没有看过 就登在一个叫“贞洁”的博客上
I don't know if you've seen it. It's on this blog called "Chaste."
我会找来看的
I'll have to look for it.
要是你想的话 我也可以发给你
Oh, I could send it to you if you want.
对了 我叫恶灵
I'm The Boogieman by the way.
(你好 我叫恶灵)
我看到了
So I see.
嗯 那个…我能请你喝一杯吗
-Yeah. Say, can I… buy you a drink
我保证不会问你太多讨厌的问题
if I promise not to ask too many annoying questions?
我不想霸占你所有的时间
I don't wanna monopolize you.
可以 我们待会儿一起喝一杯
Yeah. Let's get that drink later.
-太好了 -嗯
-I'd love that. -Yeah.
我看到你和恶灵已经打过照面了
Well, I see you've met The Boogieman.
是的
I have.
但那人…不是恶灵
And that's… not The Boogieman.
你确定吗
Are you sure?
恶灵已经死了 三年前在路易斯安那淹死了
The Boogieman's dead. He drowned in Louisiana three years ago.
你怎么知道的
But how do you know?
我就是知道
I know.
我们现在马上处理这事
We will deal with this immediately.
他提了一个叫“贞洁”的博客
He mentioned a blog called "Chaste."
这事就交给我们吧
Leave it with us.
我会调查的
I'll look into it.
我去去就回
I'll be right back.
(游泳池)
喂 我是杰德的姐姐罗丝沃克
Hi, it's Rose Walker. Jed's sister.
我现在到了酒店大堂 谢谢你
I'm here in the lobby when you get this. So, thanks.
我们是在这里等着还是
So, do we, uh… wait here or, or…
四处看看也无妨吧
Well, it can't hurt to look around.
嗯
Right.
不好意思 先生 小姐
Uh, excuse me, sir, miss?
抱歉 本区域只准展会参加者进入
I'm sorry, but this area is for convention attendees only.
麦片展会是吧 我看见你们挂在外面的牌子了
Ooh, the Cereal Convention. Yes, I saw your signage outside.
我只是来找我弟弟的 我进去之后马上出来
I'm looking for my brother. I'll run in and out.
-我不能让你进去 -我马上就出来
-I can't let you. -I'll be a second.
展区内没有小孩
There are no kids in the convention area.
有的话我一定知道
I would know.
一个麦片展会竟然没有孩子参观
No children at a cereal convention?
看来孩子们错失了良机啊
That seems a bit of a missed opportunity
要不就是这个展会 不止是什锦麦片粥这么简单
or is it maybe sort of more of a porridge and muesli affair?
请你们离开好吗 后面还有人等着登记入场
D-Do you mind? I have to check these people in.
我提的问题好像惹得他不高兴了
I appear to have annoyed him with my questions.
那他要是发现我们有这些东西 该会多生气啊
Imagine how annoyed he'd be if he found out we have these.
(你好 我叫荷兰伯伯)
看来我们要去参加展会了
I take it we're attending the convention then.
对杰德来说 唯一比鸡柳 更好吃的食物就是麦片
The only thing Jed loved more than chicken fingers was cereal.
我去游泳池那边找人 你去展会厅找
I'll check the pool, you check the convention hall,
我们15分钟后在这里会合
and we'll meet back here in 15?
太有意思了
How exciting!
我还从没当过伯伯
I've never been an uncle before.
(展会非面向大众 限嘉宾入内)
(麦片展会 讨论会 “有利可图”)
能确认身份的遇害者 每个要价一万并不算多
Even 10Gs per victim identified isn't too much to ask.
记住一点 为了得到准信 他们愿意花钱
Thing to remember is that they'll pay to know for certain.
(你好 小女孩)
就算警♥察♥不同意 家属也会同意
Even if the cops don't go with it, families will.
(腐肉)
一定要设法让他们心生希望
The goal is to drag out hope.
因为为了看到战利品还活着的证明 他们愿意给你打钱
Because they will pay you for proof that the trophy is alive.
钱不算多 但最少也有几千 那也不错
It's not a ton, but it's usually good for a few grand at least.
能拿到更多钱当然好 但我们做这事不是为了赚钱
The extra cash is nice, but we don't do it for the money.
而是因为我们听见了内心的呼唤
We do it because we are called to do it.
因为我们热爱做这事
Because we love doing it.
我们是艺术家
We're artists.
她有一双令男人着迷的眼睛
身躯更令男人着迷
莉迪亚啊莉迪亚
仿佛一部百科全书
莉迪亚是文身女王…
(女人的活儿)
背上文着滑铁卢战役的图案…
我必须得说 我厌烦了 在我们这行女性受到的偏见
I have to tell you, I am sick and tired of the bias against women in our field.
他们说女人干这行更容易 因为我们可以利用我们的女性特质
That it is somehow easier for us because we use our femininity.
他们真正的意思是指性
What they really mean is sexuality.
说得好像女人的性就决定了她的价值
As though a woman's sexuality determines her value.
我不知道你们的情况 反正我搞收集时不会利用性
I don't know about you, but I don't use my sexuality when I'm collecting.
(迷思美国 草地寡妇)
我用的技能跟这里所有人都一样 智慧 充分的准备
I use the same skills as anyone else here: intelligence, preparedness,
必要时会使用蛮力
and brute force, if necessary.
我收集了171个 大部分是被我淹死的
I got 171. Drowned most of them.
对我而言这不是数字游戏 重点在于人
It's not a numbers game for me. It's about the person.
并非随便哪个人我都会收集 我有偏好 我是鉴赏家
I won't take just anybody. I specialize. I'm a connoisseur.
我是仁慈又公正的上帝
I am a merciful and just God.
(宗教)
因为我会把男男女♥女♥和孩子
For I release men and women and children
从他们人生的痛苦中解救出来
from the suffering and torment of their lives.
他们能在我的天堂里获得新生
And I give them new life in my heaven.
作为一个重生的基♥督♥徒 我要和这个疯子划清界限
As a born-again Christian, I wanna disassociate myself from this madman.
(阿多乃 上帝之锤 低吟歌♥手)
我听从主的吩咐
I do the bidding of the Lord.
剧集 | 睡魔(2022) | 导航列表