剧集 | 厄舍府的崩塌(2023) | 导航列表
I wouldn't close the gates. If you're my blood, you're my blood.
不管你是怎么成为我的孩子的 你母亲是谁 我有六个孩子
Doesn't matter how you got here, who your mother was. I have six kids.
跟五个女人生的六个孩子
Six kids by five mothers.
但他们都是我的孩子
But they're all mine.
我也是这么对待他们的
And I treated them so.
如果你姓厄舍
If you're an Usher,
大门就是敞开的 就这么简单
the gates are open. Period.
这是原则问题
Matter of principle.
又是你孙女打来的?
Your granddaughter again?
是的
Yeah.
大门永远都是敞开的
Mmm. The gates are always open,
但不代表你要接这个电♥话♥
but that doesn't mean you answer the phone.
对 没错
No, it does not.
总有一天 她会停止发短♥信♥的
Day will come, she'll stop texting.
他们都会 迟早都会
They all do, sooner or later.
你的孙子孙女现在就在你家 你的孩子们也在
Your grandkids are at your house right now, with your kids too,
可你却跟我坐在这里
and you're here with me.
所以咱们别纠结这个话题了
So let's skip the soapbox.
你在监视我家吗?
Are you watching my house?
如果我没搞错的话 我从没在法庭上见过你丈夫
If I'm not mistaken, I never saw your husband at the courtroom.
一次都没有
Not once.
你一生事业的巅峰时刻 他却没到场支持你
A culmination of your life's work, and he wasn't there, rooting you on.
如果你这么了解家庭价值 为什么会那样?
Why is that, if you're such an expert on family values?
我想了想 我的整个家族从一开始就到场了
And come to think of it, my whole family was there. Day one.
他们当中有几个人被起诉是同谋
In fairness, a few of them were indicted co-conspirators.
嘿 小心说话 - 我的家人不需要到场
Hey now. - My family didn't need to be there.
我不想让他们接触你们
I didn't want them anywhere near you people.
你一直都是一位雄辩家 奥吉
You always were an effective orator, Auggie.
你当时的开庭陈词让我印象深刻
Your opening arguments, I was impressed.
我回看了几遍录像
I watched that tape back a few times.
那也许是最后一次…
That may have been the last time…
你知道的…
you know…
最后一次令你印象深刻吗? - 我们一家最后一次在一起
The last time you were impressed? - The last time we were all together.
那天是最后一次 所有人活着
That day was the last day we were all in the same place.
出现在同一个地方
Alive.
谢谢 法官阁下
Thank you, Your Honor.
女士们 先生们…
Ladies and gentlemen…
我叫查尔斯·奥古斯都·杜潘
my name is Charles Auguste Dupin.
我很荣幸…
And it is my privilege to represent the United States of America
(两周前)
…代表美国起诉弗特纳多制药公♥司♥
against Fortunato Pharmaceuticals
以及厄舍犯罪家族
and the Usher crime family.
今天 我想要告诉各位 为什么美国政♥府♥
Today, I want to tell you why the United States government
会最终提出这些
has finally brought these charges
将成为我们国家历史上最具意义的
in what will be the most meaningful pharmaceutical prosecution
针对制药公♥司♥的指控
in the history of our country.
我知道 已经有很多头条新闻 报道过弗特纳多制药公♥司♥
Now, I know, there have already been a lot of headlines about Fortunato Pharma.
报道过利果多恩
About Ligodone.
以及在我们家里 和街上泛滥的阿片类药物
About the opioid epidemic in our homes and streets.
自从罗德里克·厄舍上任后 尸体堆积如山
The mountain of corpses that piled up since Roderick Usher,
他现在就坐在那里 几十年前就开始止疼药的市场推广
he's sitting over there, began marketing his painkillers decades ago.
厄舍家族在CEO罗德里克·厄舍 和首席运营官玛德琳·厄舍的领导下
The Usher family under CEO Roderick Usher and COO Madeline Usher
用了四十年时间让弗特纳多制药公♥司♥ 发展成为了世界上最赚钱
spent four decades growing Fortunato into one of the most profitable,
最强大的公♥司♥之一
powerful companies on the planet Earth.
他们通过做一些骇人听闻的事 来实现这一点
They've achieved this by doing awful, awful things.
明目张胆地违反法规、条例 和最基本的道德准则
Flagrantly violating regulations, statutes and the most fundamental ethics.
并以人的生命为代价
And at the cost of people's lives.
我们将会证明弗特纳多制药公♥司♥ 在其公♥司♥政策方面
We will prove that Fortunato, as a matter of policy,
涉及误导性营销行为
engages in misleading marketing practices.
该公♥司♥声称其产品安全有效
It claims its products are safe and effective,
并销毁任何能反证这一点的证据
and destroys any evidence that they are not.
销毁证据、伪造证据
Burns evidence, fabricates evidence,
破坏、污损、贬低以及欺诈
destroys, defiles, degrades and defrauds.
而他们之所以肆无忌惮
And the reason they aren't sweating,
他们的首席律师和执行者 亚瑟·皮姆先生之所以…
the reason their lead attorney and enforcer Mr. Arthur Pym-
反对 - 反对有效
Objection. - Sustained.
他们的首席律师 亚瑟·皮姆先生
Their lead attorney, Mr. Arthur Pym,
我此刻正在讲话的时候 他却在玩填字游戏
he's the one doing the crossword puzzle while I'm talking.
他们认为他们这样的人不会坐牢
They believe that people like them don't go to prison.
女士们 先生们 他们是对的
Ladies and gentlemen, they're right.
在40年里 不曾有一件事 一次指控 一次控告
In 40 years, not one thing, not one indictment, not one charge.
甚至连一张超速罚单都没有
Not even a speeding ticket.
没有给罗德里克·厄舍 或是玛德琳·厄舍
Not one consequence has stuck to Roderick Usher
或是这个家族里的任何其他人 带来任何后果
or Madeline Usher or anyone else in the family.
反对 - 反对有效
Objection. - Sustained.
厄舍一家躲过了所有的不利
The House of Usher has weathered every storm,
厄运和灾难 并且地位越来越高
sling and arrow and stands higher,
相比以往 越来越强势、越黑暗
stronger and darker today than ever before.
但你们也会听到一些其他事
But you're going to hear something else too.
出乎他们意料的事
Something they don't expect.
并且也是为什么这次审判 会有一个不同的结果
And the reason why this trial's going to have a different outcome.
你们将会听到他们其中一人发言
You're going to hear from one of them.
他们核心圈子里的一个爆料者
An informant from within the inner circle.
一个与这个家族的犯罪活动 密切相关的人
Someone so close to this family's crimes,
那个人的证词和证据将会无懈可击
their testimony and evidence will be unimpeachable.
反对! - 请上前来
Objection! - Approach.
如果真有这样一位证人存在
If such a witness exists,
辩方之前对此并不知晓
they have not been made known to the defense.
这违背了基本强制披露原则
That violates basic discovery,
控方对此应该更了解才对 法官阁下
and the government knows better, Your Honor.
这位证人冒着极大的个人风险出庭
This witness came forward at great personal risk,
如果身份曝光将是很危险的
would be in danger if exposed.
他们甚至担心会有生命危险
They even fear for their life.
法官阁下 我们相信这个法庭 并非密不透风
Your Honor, we have reason to believe this courtroom is compromised.
荒谬!
That's absurd!
直到我们认为合适 我们将对这位证人的身份继续保密
And until we are satisfied, we will keep this informant's identity confidential.
控方认为这种危险是直接的
The government's position is that the danger is real and immediate.
在你的开庭陈词里最好不要提及此事 杜潘先生
All the more reason not to mention this in your opening argument, Mr. Dupin.
您说得对 法官大人 我…
You're right. Your Honor, I…
好吧 我得意忘形了
Well, I got ahead of myself.
我已经不是从前的那个年轻律师了 我愿意划去这一条
I'm not the young lawyer I used to be. I'll happily strike.
我们暂时忽略提到有一位证人的话
We'll disregard the allusion to an informant for the time being.
请在庭审记录上划去这一段
Strike from the record, please.
好吧 我想我们都觉得很挫败
Well, I think we're all frustrated.
在过去一年里 有多少?
In the past year, what?
有五万四千、五万五千人死于…
Fifty-four, fifty-five thousand people have died because…
贪婪
of greed.
家族晚餐 - 所有人吗?
Family dinner. - All of them?
带上配偶
Spouses too.
不 今天让我心情不愉快
No, this is not a joyful day for me.
我希望厄舍家族的人
I wish that individuals like the Ushers
会为他们给他人生命造成的伤害负责
would take responsibility for things they've caused in people's lives.
(医药法)
妈呀 这很糟糕
Holy fuck, this is bad.
(纽约)
爸爸平常不会组织家庭聚餐 这只有一个原因
Dad doesn't do family dinners. This is about one thing.
那个卧底 - 告密者
The mole. - Informant.
卧底是对方的人渗透进来
A mole is one of them who infiltrated us,
告密者是我们自己人透漏消息给对方
an informant is one of us giving something to them.
好吧 所以卧底是《无间行者》里 小李子演的那个人
Okay, so a mole is like Leonardo DiCaprio in The Departed,
告密者则是 杰克·尼克尔森演的那个人
an informant is Jack Nicholson in The Departed.
没错!尼克尔森一直 都跟联邦调查局有联♥系♥
He was! Nicholson was talking to the Feds the whole time.
我懂了 还有其他电影 爸爸
I get it. There are other movies, Dad.
没有《无间行者》好 - 看看这个
Not as good as The Departed. - Look at this one.
你太擅长那个了 亲爱的
You are getting ridiculously good at that, honey.
不过我希望你♥爸♥会喜欢
Well, I want your dad to love it.
希望这会让他高兴 他心情很差
And this always just delights him when he's in such a mood.
好吧 是的…
Well, yeah, there's a…
家族里有个告密者
…an informant in the family.
这不可能 对吗?
I mean, that can't be true, can it?
我不觉得这是真的 如果是真的 那肯定是佩里
I don't think it can be true. If it is true, it's Perry.
哦 他只是个孩子 弗莱迪
Oh, he's just a kid, Freddie.
剧集 | 厄舍府的崩塌(2023) | 导航列表