剧集 | 灵动证据(2015) | 导航列表
Where you were talking about transplant donors,
你在那谈到过器官捐赠者
Uh, where you basically said what you said here.
跟你在这说的基本一样
You were skeptical and sarcastic,
你是个尖刻的无神论者
Full of yourself... A lot like me.
只在乎自己本身 挺像我的
Look, you're a brilliant physician
你是个有才华的医生
With a hard-science background.
有自然科学的基础
If you're satisfied with the certainty of what you uncover,
如果你认为你的发现可信度足够高
I will be, too.
我也会满意的
That's why you.
这就是选择你的原因
Look, I'm sorry. This isn't for me.
对不起 我不适合干这个
I think you should find someone else.
您还是另请高明吧
Don't you want to know
你难道不想知道
If you were close to seeing your son again?
你能不能和儿子再见一面吗
What did you say?
你说什么
You have a daughter... Sophie.
你有个女儿叫 索菲
She's 15 years old.
今年十五岁
She's into downloading club music
她喜欢下载舞曲
And Japanese anime and not much else.
和日本动漫 没什么别的爱好
I know that you and your husband, Dr. Leonard Barliss,
我知道你和你的丈夫莱奥纳多·巴丽姿医生
Are currently separated,
刚刚分居了
And that you lost your teenage son, Will,
你十几岁的儿子威尔
In an automobile accident almost a year ago.
大概一年前死于一起车祸
I'm sorry.
抱歉
We're done here.
我要走了
I also know that you nearly drowned...
我还知道你差点淹死
On a trip to the far east
就在去亚洲
To help victims of the most recent tsunami.
帮助海啸难民的时候
And that's when you had your own near-death experience.
那时你自己有了濒死体验
Am I wrong?
我有说错吗
That was just a hallucination.
那只是幻觉罢了
It's a surge of activity that happens in the brain
是大脑在一定情况下出现的剧烈活动
At the moment of... how the hell did you know about that?
你是怎么知道的
I've never told anyone that,
我从没和任何人说过
And I mean no one except...
除了...
Son of a bitch.
真是个贱♥人♥
You want answers as much as I do, Dr. Tyler.
你和我一样想知道答案 泰勒医生
Maybe more.
可能比我更想
Hi, mom. Hi.
嗨 妈 嗨
Be happy. That's more than I got.
高兴点 她跟我连招呼都不打
What is wrong with you?
你怎么回事
What?
怎么了
You told someone about Japan.
你把在日本的事和别人说了
How could you do that? That was extremely personal.
你怎么能这样 这可是完完全全的隐私
What are you talking about?
你在说什么
You told Ivan Turing
你告诉伊万·杜林
I had a near-death experience and saw our son.
我有过濒死体验 还看到了我们的儿子
Oh. That. Yes, that.
哦 那个啊 是 就是那个
His people said you're up for some big grant.
他的人说你在申请一笔大额补助金
I was trying to help.
我只是想帮你
I wanted you to seem more... human.
我想让你多接触一下...活生生的人
You didn't think to talk to me about it first?
你不觉得应该先跟我说一声么
They asked me to keep it quiet in case it didn't happen.
他们让我保守秘密 以防事情不成
Wait. So, you actually met Ivan Turing?
等等 那么 你的确见过伊万·杜林了
What's he like?
他人怎么样
Just go. Go.
走 赶紧走
Cat, I was trying to help.
小卡 我只是想帮你
Did you really meet Ivan Turing?
你真的见到伊万·杜林了吗
Who are you, the NSA?
你谁啊 小情报员
Let's talk about school.
讲讲学校吧
Dad said you've been having some mean-girl problems.
你♥爸♥说你在学校受欺负了
Oh, it's just the usual beyotches.
只是平时那几个坏姑娘
It's nothing I can't handle.
我能搞定的
Sure you don't want to talk about it?
你确定不想跟我说说吗
I'm pretty good with beyotches.
我很会和坏姑娘打交道
I'm one myself. Mom, I'm fine.
我自己也是一个 妈 我没事的
So, Turing.
那么 关于杜林
Come on. Tell me everything.
说吧 都告诉我嘛
Nothing. He just wanted me to do some research for him.
没啥大事 他就是想让我为他做些研究
He offered me some of his money
向我提供他的部分财产
To look into... near-death experiences,
来研究...濒临死亡时的经历
Life after death, that sort of thing.
死后的世界 那种调查
Interesting.
有意思
How much of his money?
提供多少钱
All of it.
他的所有财产
Holy crap! Mom, are you kidding me?
我嘞个去 妈 逗我吧
That guy's worth like $10 billion.
那个人看起来值100亿美元吧
Yeah.
对
You turned him down, didn't you?
你拒绝他了 对吧
I can't accept his money
我不能要他的钱
For something that's a total waste of time.
某种程度上来说 这是在浪费时间
You don't know that. Yes, I do.
你又不能确定 不 我能
Isn't it worth at least trying?
至少值得一试吧
What if there really is something more after we die?
如果人死了之后真的有其他事情出现呢
What if we knew we were gonna see Will again?
如果我们可以再见到威尔呢
Wouldn't that be amazing?
这不是很好么
Don't you ever wonder?
你难道不好奇吗
No, I don't. Will is gone.
是 我不 威尔已经离开了
Okay? And feeding some rich egomaniac's fantasy
明白么 助长某个富有的利己主义者的幻想
is not gonna change that.
也不会改变事实
Don't you have some homework or something?
你还有家庭作业什么的要做吧
Yeah.
是
Yeah.
去吧
Can't say that I'm not disappointed.
不得不说我很失望
I'm so sorry, Charles.
我很抱歉 查尔斯
But it sounds like Mr. Turing
不过听起来好像杜林先生
never planned to make the donation anyway.
从来都没想过要为医院捐款
He just dangled it to get preferential treatment
他只是想以此来做诱饵 好在他需要的时候
whenever he wants it. That's just...
获得优♥惠♥待遇 他可真是...
wrong.
打错了算盘
Yes. Yes, it is.
对 对 就是这样
Garcia.
加西亚
Mr. Garcia, Dr. Tyler.
加西亚先生 我是泰勒医生
Glad to see you're doing better.
很高兴看到你一天天的康复
You ever seen this guy?
你见过这个人么
We're chatting with Peter Van Owen,
我们正在与世界知名的作家 灵媒 彼得·万·欧文
world-renowned author, psychic, and medium.
进行交谈
Hello.
你好
So, these spirits,
呃 那些灵魂
They actually speak to you?
他们确实对你说话了么
Oh, yes. Yes, they do.
是的 他们说了
And trust me, I wish they wouldn't sometimes
相信我 有时我希望他们不这样
Because they can be just as annoying as the living.
因为他们可以像平常人一样惹人讨厌
You make it sound so normal.
你把这现象说的很平常
Normal? Normal? It is normal.
平常吗 平常吗 的确如此
Death is the most natural, normal thing that there is.
死亡是这世间最稀松平常的事情了
Then why are people so afraid of it?
那为什么人们还是对死亡如此恐惧
Oh, if they knew what I knew, they wouldn't be.
如果他们有我的经历 就不会害怕了
Death isn't the end for us.
死亡不是我们人生的终点
Just like a tree isn't the end of a seed
就像一棵树并非一颗种子的结局
Or clouds aren't the end of water.
云也不会是水的归宿
It's just what's next.
这只是下一站去哪儿的问题
Is everyone a sucker lately?
最近人们的智商是不是都归零了
Can I ask you something? Hmm?
能不能问你点事儿 你说
I was dead for a while there, right?
我之前死了一段时间 对吧
Like, I mean... really dead.
我的意思是 真正进入死亡状态
Well, that's sort of a gray area
从一个医生的立场来说
from a doctor's point of view.
这仍然是一个未知领域
But you're not dead now. And that's what matters.
但你现在是活着的 这才是重点
This is gonna sound whack,
这可能听起来很不可思议
But when I was out, I saw things...
但当我死了的时候 可以看见物体
剧集 | 灵动证据(2015) | 导航列表