剧集 | 黑洞频率(2016) | 导航列表
有一晚 有个人过来加油
One night, this guy rolls up to the pumps...
看在这屋里孩子的份上
For the sake of the children in the room,
我且说他侮辱了神灵
I will say he abused the spirits
精灵们也被吓跑了
and was away with the fairies.
精灵们
The fairies.
他摇下车窗
So he rolls down his window,
看着我的双眼说
he looks me in the eye and he says,
我要两个芝士汉堡和一杯奶昔
"I need two cheeseburgers, a fries, and a shake."
你做了什么 亲爱的
What did you do, honey?
我能做什么
What could I do?
我说 马上来
I said, "Coming right up."
然后我走进去
Then I walked inside
打电♥话♥给警长
and I called the Sheriff.
我喜欢这个
Oh, I love that.
对不起
Oh, oh, oh. I'm sorry.
-罗比 -没事的 罗比
- Robbie. - It's okay, Robbie.
你不小心的
It was an accident.
那名警官是乔的朋友
The officer was a friend of Joe's.
比起他警服上的污渍
He felt worse for Robbie than he did
当地警长
他更为罗比感到愤怒
for the stain on his uniform.
乔很生气
Joe was mad.
真的很生气
Real mad,
但是
but
他知道如何掩饰怒火
he knew how to keep his anger inside
不让任何人看出来 -对不起
- so that no one could see it. - I'm sorry.
-但是我看到了 -没事的 罗比
- But I saw it. - It's okay, Robbie.
你不小心而已
It was an accident.
没事的 孩子 警服可以洗干净
Yeah, that's okay, son. Clothes can be cleaned up
而且还有很多红酒
and there's plenty of wine.
他总说他希望我们拥有完美的人生
He always said that he wanted us to be perfect,
但是他就是为了不完美的人而生的
but he lived for the imperfections.
把它们看做是机会
Saw them as opportunities
-教育我们的机会 -不如这样吧
- to teach us. - You know what?
我觉得这周我们要让妈妈放松一下
You know, I think we'll give your mom a break this weekend.
开车去一趟小屋
Take a ride up to the cabin.
我们可以单独相处一下 祈祷一番
We could use some time alone to do some praying.
木屋所在地很美
The cabin was in a beautiful place.
周围都是树林和山峦
Nothing but trees and mountains.
还有那间棚屋
And the shed.
乔就带我们去那里"治疗"
That's where Joe took us to be healed.
木屋 棚屋
他救了我们脱离黑暗的权势
He delivered us from the power of darkness,
我们的...
and--and in--
-罪过得以赦免 -错了
- in whom we have redemption-- - No.
他救了我们脱离黑暗的权势
"He delivered us from the power of darkness
把我们迁到他爱子的国里
"And transferred us to the kingdom of his beloved son.
我们的罪过得以赦免
in whom we have redemption."
出自《圣经·歌♥罗西书》
重来
Start again.
看着我
Look at me.
重来
Start again.
我们的罪过得以赦免
In Him we have redemption--
重头开始
Start again!
我们在爱子之血里得蒙救赎
In Him we have redemption by his blood.
-得以... -停
- In--in accord with-- - Stop.
回木屋去吧
Go back to the cabin.
去吧
Go on.
他打过我们之后
When he was done beating us,
就会念《箴言》13章24段
he would quote Proverbs 13:24.
不忍♥用杖打儿子的 是恨恶他
"Whoever spares the rod hates his son,
疼爱儿子的 随时管教
but he who loves him is diligent to discipline him."
他真的觉得自己是在管教我们
He really did think he was teaching us.
我尽可能地去保护罗比了
I protected Robbie the best I could.
第二年暑假我被带到这儿
When I was brought here that next summer,
我知道罗比一个人撑不下去的
I knew Robbie wasn't strong enough to go it alone.
我知道乔会逼死他的
I knew Joe would kill him.
你知道执事
Hey. You remember anything about
在北部有一处木屋和棚屋吗
the Deacon owning a property upstate with a cabin and a shed?
不记得了 我会派人去查查
No. I'll have the guys look into it.
凯尔·莫斯比出事了
Listen, Kyle Mosbey, he's been in an accident.
追车
Vehicle pursuit.
有多糟
How bad?
目前还不清楚
We don't know yet.
他正在布朗士黛接受手术
He's in surgery at Bronxdale.
戴维斯医生请到急救室
Dr. Davis to the ER.
戴维斯医生请到急救室
Dr. Davis to the ER.
沙利文
Sullivan.
你没写信也没打电♥话♥
You don't write. You don't call.
很高兴你没事
I'm glad you're okay.
看她啊
Look at her.
她真美
She's beautiful.
看这双眼睛
Look at those eyes.
我就是被这双眼睛迷住了
You know, that's what got me.
真不公平
Wasn't even fair.
乔安·莫斯比 凯尔的妈妈
Joann Mosbey. Kyle's mom.
蕾米·沙利文 很高兴认识您
Raimy Sullivan. Nice to meet you.
除了情绪失控 他还好吧
How is he, apart from losing his inhibitions?
脑震荡 擦伤 胳膊骨折 不过死不了
Concussion, bruised ribs, broken arm, but he'll live.
刚刚那些矫情话我也不是没听过
And that mushy stuff is nothing I haven't heard before.
他最近在礼拜日的家庭聚餐上
He's been talking you up around the table
总是提起你
at Sunday dinners with the family.
-是吗 -说他第一次见到你
- Really? - Said you gave him butterflies,
就让他深深迷住了
first time he saw you walk in the room.
好了 妈妈 别把这些告诉她
Oh, come on, Mom. Don't tell her that.
等凯尔好点了 也和我们一起吃个饭吧
You should join us one day when Kyle's feeling better.
她不会去的
No, she doesn't do dinners.
情感原因
Attachment issues.
不 必须由你来
No, you have to do it.
-飞机失事了 -需要多少律师
- Jets got crushed. - How many lawyers does it take?
游骑兵加油
Go Rangers.
他在跟谁打电♥话♥
Who's he talking to?
不♥穿♥袜子的尼基 双下巴汤米
Nicky No Socks. Tommy Two Chins.
谁知道呢
Who the hell knows?
他一天都在打电♥话♥
He's been on that thing all day.
-是计时收费 小子 -你完事了
- It's billable hours, son. - Just call me
给我打电♥话♥ 好吗
when you're done, all right?
快过来
Hey. Get over here.
快过来
Come here. Ahh, oh.
见到你太好了
Oh, it's good to see you.
你还好吗
How you holding up, huh?
还行吧
I'm hanging in.
是啊 南丁格尔的事到关键时候了
Yeah, the Nightingale's heating up, huh?
迟早的事
Matter of time now.
你太让我骄傲了 蕾米 知道吗
I'm so proud of you, Raimy, you know?
你在追随弗兰克的脚步
You're following in Frank's footsteps,
正努力向上发展
you're working your way up the ranks.
令人敬佩 你正在改变世界 知道吗
It's impressive. You're making a difference in the world, you know?
不像我 浪费乔治城大学的法学学位
Unlike me, who's wasting his Georgetown law degree
在家当全职老爸
to be a stay-at-home dad.
拜托 戈多 他不是那意思
Come on, Gordo. He didn't mean it like that.
不 他就是那意思
Yeah, he did. It's that, uh,
就是他一直喜欢的消极抵抗
passive aggressive thing that he likes to do all the time.
你又让我想起谁了呢
Who is it you remind me of, again?
对 没错 上《观点》的每个女嘉宾
Oh, yeah, that's right, every single lady on "The View."
你还问妈妈怎么不跟你上♥床♥
And you wonder why Mom didn't want to have sex with you.
但谁在乎啊 对吧 去她的
But who cares, right? To hell with her.
她容颜不再
She starts to lose her shine
你为了丁点风光就告发了她
and you turn her in for something a little bit shinier.
也就是抛弃了你的孩子
Means moving away from your kids.
-额外加分吧 -你非要现在说吗
- Bonus, right? - Oh, you wanna do this now?
-对 就现在说 -好
剧集 | 黑洞频率(2016) | 导航列表