剧集 | 离婚 | 导航列表
好吗
Okay?
迈阿密
Miami?
我们走吧
Let's go!
淘气的消防员
"The Naughty Fireman."
我真怀念
I miss that.
尼克过去假装从着火的大楼里救我
Nick used to pretend to rescue me from a burning building,
给我做心肺复苏术 把我绑在轮床上
give me CPR, strap me to the gurney...
算了 去他的
Anyway, fuck him.
假装我不在吧
Just pretend like I'm not here.
无视我
Ignore me.
好
All right.
我去订机票
Yeah, I'll look for flights.
黛安
Diane?
黛安 这不是你的房♥间
Diane, that's not your room.
我做了一些研究
I've done some research,
医生协助自杀
physician-assisted suicide.
这是个艰巨的决定
It's a daunting decision.
也很昂贵
It's expensive, too.
但我想着 为什么要经历冗长的一切呢
But I figure, why go through all the rigmarole
我可以直接喝一大杯织物柔顺剂
when I can just drink a tall glass of fabric softener?
嗯 你都没在听
Yeah. You're not even listening.
我并不惊讶 你几周都没听了
Doesn't surprise me. You haven't been listening for weeks.
我当然在听
Oh, of course I am!
好 告诉我我有多长时间
Oh, okay, so tell me how long do I have.
大概20分钟
About 20 minutes.
不是疗程
Not the session.
我的肿瘤医生给我多长时间
How long did my oncologist give me?
A 六个月 B 两年 C 随时都可能去世
Was it "A," Six months, "B", two years, or "C," Any moment?
班尼特 你在侮辱我
Bennett, you're insulting me.
快选
Choose!
八个月 六个月
Eight months-- six months!
我没病
There's nothing wrong with me.
我十分钟前编的
I made that up ten minutes ago.
我们该聊聊这点
Well, we should talk about that.
班尼特 拜托坐下
Bennett, please sit down, okay?
-我们得分♥析♥这事 -我不分♥析♥
- We need to unpack this. - I'm not unpacking.
我要拿东西走人了
I am packing and leaving.
班尼特 我们合作了七年
Well, Bennett, we have been working together for seven years!
跟下一个傻♥逼♥说去吧
Sell that to the next sucker.
所以我觉得最好
So, I thought it might be best to, um,
先开始说说
kind of just start off with
你对我有什么期待
what your expectations are of me.
我现在还不知道太多信息
I just haven't been told much yet.
如你所见 我们是一家小公♥司♥
As you can see, this is a-- this is a small operation.
作为总经理
So, as Managing Director,
你要负责一切
you'd be in charge of, um, everything.
好吧 一切包含什么
Okay, so what does "Everything" entail?
常规事务 接电♥话♥ 记账
Usual stuff-- answering phones, bookkeeping,
-买♥♥午餐 -买♥♥邮票
- running out for lunch... - Buying stamps.
我很乐意快马加鞭地开展工作
Well, I'm, I'm happy to hit the ground running.
这周我最好忙起来
It'll be good for me to be busy this week.
我前夫要结婚了
My ex is getting married.
虽然这不... 算了 算了 但是
I mean, not that-- never mind, never mind, never mind, but...
忙起来 像是啄木鸟
Busy, busy. Like a woodpecker.
因为它们似乎很忙
Because they-- they seem very busy.
很好 因为你操的心越多 我♥操♥的心就越少
Yeah, good, because the more you care, the less I have to.
还有一件事
And one more thing...
少说关于鸟的段子
Curtail the bird humor.
但我不该告诉你的
But I shouldn't have to tell you that.
别说关于鸟的段子
No bird humor.
是莺
It's a warbler.
对哦
Oh, right.
真美
It's pretty.
你
You. You.
你确定你想这样做吗
You sure you want to do this?
他再也不会回家了
He's never coming home again.
拜托
Come on.
去他的 我会在这里放个跑步机
Fuck it, I'll put a treadmill in here.
再也不回家吗 还是寒假不回家
Never? Or just not for winter break?
无所谓 这很好
Doesn't matter, it doesn't matter. It's good, it's good.
这对我来说很好 我只是
It's-it's-it's good for me, you know? I just...
我得学会如何超脱
I need to learn how to detach and...
如果这意味着把他的乳牙埋在后院里
if that means burying his baby teeth in the back yard?
那就这样吧
So be it.
天啊
Oh, my God!
告诉我 这有多少跟科尔有关
So tell me, how much of this is because of Cole
有多少跟离开你的病人有关
and how much of this is because of the patient that left you?
谁在乎啊 他们都是不知感恩的混♥蛋♥
Who cares? They're both ungrateful assholes!
顺便说 他们都尿床
And both bed wetters, by the way.
它死了 别担心
It's dead, don't worry.
加速 茜茜
Pick it up, Cece!
加速 莱拉
Pick it up, Lila!
你周六能负责训练吗
Hey, uh, can you cover practice on Saturday?
我要结婚了
I'm, you know, getting married.
可以
Oh, yes! Yes!
恭喜啊 我的榜样
Congrats, man. My role model.
我们打算办小型婚礼
Yeah, we're keeping it small.
只有孩子们 治安法官
Just the kids, the justice of peace.
因为杰姬在卧床休息
It's because of Jackie's bed rest.
单身汉派对在什么时候
So, uh, when's the bachelor party?
天啊 不要 我不是办单身汉派对的人
Oh, god, no. I'm not a bachelor party guy.
完全不是
Not at all.
实际上脱衣舞♥女♥让我害怕
Actually, strippers scare me.
不瞎扯 老兄 脱衣舞♥女♥会敲诈你
No shit, dude. Strippers will blackmail you.
-你好吗 -挺好
- How you doing? - Good.
-他们情况如何 -挺好的
- How they looking out there? - Yeah. Great.
-是吗 -妈妈
- Yeah? - Hey, Mom!
真的像冠军
Like champs, seriously.
茜茜 你在球场上走 就回家去吧
Cece, you walk on this court, and you walk your butt home!
走吧
Let's go!
-你好吗 -挺好的 你好吗
- How are you? - Good, good. How are you?
你忘了 对吧
You forgot, huh?
该死
Oh shit.
我忘了
I forgot.
她会在卡拉那待到七点
Yeah, she's gonna be at Carla's till probably 7:00.
对 七点
Right, 7:00.
好吧
Okay, well...
我去喝杯茶
I'll just get a tea.
我带了本书
I've got a book.
-好 -我会回来的
- Okay. - I'll come back.
你想吃晚餐吗
Do you want to get dinner?
好啊
Okay.
好
Okay.
我明白她的意思 她太老了 不能睡双层床
I get her point. She's too old for bunk beds.
她到底想要什么 单人床吗
What is she asking for exactly? A single?
双人床
A double.
-你会去买♥♥吗 -我不知道 也许吧
- And you're gonna get it? - I don't know. Maybe.
好吧 这是我的观点
Okay, just my opinion.
但黛安压根不付房♥租
But for somebody that doesn't pay rent,
她也太霸道了
Diane is getting damn bossy.
-我知道 -她洗衣服吗
- I know. -Does she-- does she do the laundry?
我讨厌让她失望
I hate disappointing her.
我希望你没有因为婚礼而生气
So, I hope you weren't offended about the wedding.
-当然没有 -我们取消了对所有人的邀请
- No, of course not. - I mean, we disinvited everybody.
杰姬的家人很生气
And Jackie's family was pissed!
他们喜欢车尾野餐
They're tailgaters at heart.
不管是什么活动
Regardless of the event.
我们说实话吧
Well, let's be honest.
我俩都不想让我在场
Neither of us wanted me there.
这就像是礼仪鸡的游戏
It was like a game of etiquette chicken.
剧集 | 离婚 | 导航列表