It's a message for me.
这是给我的讯息
He's offering me a way back in.
他在给我回头的机会
And I'm the false prophet.
而我就是那个伪先知
Ever heard of this guy?
你听说过这个人吗
Trent Casey?
特伦特·凯斯
Yes. Gellar hates him.
听说过 盖勒恨死他了
He's an atheist.
他是个无神论者
Does he hate him enough to want to kill him?
恨到想杀他的地步吗
The painting of the bowls of wrath in the church
教堂那幅神怒七碗的画上
had "2LOT" written on it.
就有2LOT的标记
You think he's the next victim.
你认为他会是下一个受害者
Yes.
没错
How do we find him?
我们怎么找到他
I'll let you know.
我会告诉你的
Oh, man!
天啊
All right, boys and girls,
好啦 小朋友们
time for a snack. I want one.
点心时间到 我想吃
Good job. Time for snack.
干得好 该吃点心了
Is this your penance too? What?
你也是来这赎罪苦修的 什么
Catering for the toddler horde.
给一群蹒跚学步的娃娃准备点心
My wife's in a meeting.
我老婆去开会了
What's your excuse?
你是为啥
I'm here for my son.
我是为我儿子来的
Harrison.
哈里森
Cookie.
饼干
Thank you, Harrison.
谢谢 哈里森
That one's mine.
这是我儿子
How are you?
你好吗
Uh, okay.
还好啊
How are you?
你呢
Uh... This is a little awkward.
有点难以启齿
But I think I left something in your car.
但我想我在你车里落了点东西
Sorry. I don't have a car.
抱歉 我没车
Uhh, didn't I meet you last night out at Virginia Gardens?
我们不是昨晚在弗吉尼亚花♥园♥外见的面吗
Oh, you're looking for my mom.
那你找的是我妈
Mom
妈
Hotness like that's got to run in the family, right?
这性感肯定是家族遗传 对吧
I mean, she must be like...
她一定也很
Holy shit. Hi.
我滴个 你好
We got the wrong house. Joey.
我们找错门了 乔
Okay.
好吧
So you two met at the club?
你们是在夜店里相遇的
Oh, no, no.
不是 不是
We met across the street at the Waffle House.
我们是在街对面的华夫饼店相遇的
I work the late shift,
我值晚班
and this one was all hands.
这小子可是有双巧手
I'd love to hear more,
我很想再听一会
but Joey and I have to get back to the station.
但我和乔必须得回警局了
And we think he may have left some things in your car.
我们想他可能在你车里落下点东西
It wasn't his innocence, if you know what I mean.
不会是丢了童贞吧 你们懂的
It's unlocked.
车没锁
Thank you, ma'am.
谢谢 女士
You can't tell anybody about this.
这事你千万不能说出去
I can say anything I want.
嘴是我的 想说就说
Got it.
找到了
Oh, my God. We took pictures.
我滴个神 我们还拍照了
I hope you at least wore--
我希望你至少戴了
Oh, no, no, no, no.
不 不 不 不
Oh, great. Fucking great.
太好了 太他妈棒了
Shit.
该死
Just call the station. Have 'em send a tow.
报告局里 让他们叫个拖车
The station doesn't know that we're down here
局里不知道我们在这里
getting your gun back,
找你丢的枪
And we got to keep it that way.
我们不能让他们知道这个
Or that you're driving a car the '70s wants back.
或者知道你还开着"重返七十年代"吧
Stow it, will you? I wouldn't have
积点口德 行吗 要不是因为你
to be racing back if it weren't for you.
我们也不用往回赶
I could have handled this on my own.
我本来自己就能搞定
You can't handle your balls right now.
你连你的蛋蛋都搞不定
When are you gonna grow up?
你到底什么时候才能长大
Like you're one to talk.
你有什么资格说我
Come again?
再说一遍试试
All you want to do is try and control everything
你整天想的就是控制你周围的
and everyone around you
每一个人 每一件事
in order to feel better about your own fucked-up life.
好让你感觉良好 其实你的生活一团糟
You're so full of shit.
你在胡说八道
Yeah, really?
是吗
'cause your first wife up and left you.
你第一个老婆弃你而去
Your second wife, she was your wife for, what, six months?
第二个呢 你们俩有没有撑够六个月
And you got a daughter that wants nothing to do with you.
你虽然有个女儿 但她巴不得离你远远的
I think you need to shut up.
你该闭上你的臭嘴了
And now your panties are in a big wet wad.
你眼前还有一大摊破事要操心吧
Why?
为啥呢
Because your little sister's dating someone you don't like.
因为你的宝贝妹妹和一个你讨厌的家伙约会了
Am I right, lieutenant?
我说得没错吧 警督大人
Oh, wait, no, my bad. I'm sorry.
等等 我的错 不好意思了
You're still sergeant, 'cause you fucked that up too.
差点忘了你还是个警司 你的升职也搞砸了
Come on, is that all you got, you motherfucker?
狗♥娘♥养♥的上啊 你不会就这点能耐吧
Little motherfucker.
你才是狗♥娘♥养♥的
Hey! Leave him alone or I'll call the police.
放开他 不然我就叫警♥察♥了
Now creationists say the second law of thermodynamics
那些神创论者说 热力学第二定律
doesn't allow order to arise from disorder.
不能解释有序起源于无序
So why does this idea
那么 为什么这个理论
make their Bible-clutching fingers twitch
让那些成天扒拉《圣经》的小手
with excitement, hmm?
激动得发抖呢
Because for creationists,
因为对神创论者而言
it means that the idea of evolution, life arising
这就意味着进化论 生命起源于
from chaos, contradicts the second law.
混沌 有悖热力学第二定律
It can't happen.
那是不可能的
Can I look at your syllabus?
能给我看一下你的大纲吗
I forgot mine.
我的忘带了
And you need... God...
这样你就需要 上帝
to explain everything, right?
来解释这一切 对吗
Wrong.
错
He's kind of a self-important asshole,
他是个有点自大的混♥蛋♥
but I like him.
但我喜欢他
Casey's office is in Science Hall.
凯斯的办公室在科学馆
And he has late office hours tonight.
而且他今天会办公到很晚
In case Gellar decides to show up,
为防盖勒突然出现
I'll be here as well.
我也会待在这里
This coming from people that think
这一理论就来自那些人 他们认为
there are no unicorns because they were late
世上之所以没有独角兽
getting to Noah's ark.
是因为他们没赶上诺亚方舟
All right, that's all for today.
好了 今天就到这里吧
Read chapters nine through ten for next week.
请为下周的课程预读第九至第十章
Thank you.
谢谢
Professor Casey. Mm, yes.
凯斯教授 什么事
I believe you're in danger.
我认为您有危险
What variety of lunatic might you be?
你又是哪路的疯子
I'm only trying to warn you.
我只是想要警告你
Well, then you're one of the good ones.
那你就是那些好心的
Do you have any idea
你知道我每周
how many threats I get each week?
会收到多少恐吓信吗
This one is real.
这次是来真的
Please.
拜托
Unless you have some proof...
除非你有证据
One elevator and one set of stairs
一部电梯和一条楼梯
equals two exits.
相当于两个出口
Finally, some use for Travis.
终于 崔维斯能有点用处了
Nice place.
地方不错啊
剧集 | 嗜血法医(2006) | 导航列表