剧集 | 尘封旧案(2011) | 导航列表
Our job was to collect the child from the location and deliver her.
我们的任务是接到孩子 然后送走
I did not sign up to take a child from her mother.
我不知道你指的是把孩子从她妈妈身边带走
You did the job.
你完成任务了
I did the job.
我也是
We move on.
别再想了
How much did I win?
我赢多少了?
61,500.
六万一千五百
Excuse me?
等等?
Oh, thank you. Wouldn't want to leave that behind.
啊 谢谢你 怎么把它都忘了
So, what can I do for you?
有何吩咐?
I need a favour. Two new identities, passports, the lot.
帮我个忙 我需要两个新的身份 护照 全套都要
You owe me.
你欠我一个人情
And one day, I'll give you a call.
迟早我会要回来
'And as the azure water laps at your feet,'
'碧蓝色湖水轻拍脚掌'
'you'll truly believe you're in heaven.'
'犹如仙境'
We are still talking about North Berwick?
我们还在聊北贝克里吗?
I should go for a run.
我该去跑步了
Now, I like the ones when you have your own cabana.
我喜欢那种有自己的凉台的
This way to your cabana, senora.
夫人 凉台请这边走
And a private plunge pool.
还要有私人水池
That would be for all the private plunging.
那样就能自在的嬉水了
Hm. Now there's something you don't get in North Berwick.
北贝克里可没有这些
You want to bet?
你确定?
Let's just jump on a plane somewhere hot.
随便去个温暖点的地方得了
The money's coming through any day.
钱总有一天回来的
I'm not a kept woman, you know.
我可不是被你包养的
Anyway, it won't be a holiday if I don't have a job to come back to.
我要的是度假 要是没了工作 哪里算得上假期呢
Ah, come on. There's a cabana somewhere with your name on it.
拜托 那里会有一个标着你名字的凉台
Meanwhile, there's an exhibit stuck somewhere between Frankfurt and Glasgow.
有个展览法兰克福和格拉斯哥中间卡着了
Here, will you zip me up?
帮我拉一下?
Think it's going to be another late night. Sorry.
今天可能又很晚回来 抱歉啊
Well, you can make up for it now.
你可以现在补偿我啊
I have to go.
我得走了
Guess I'll swing by the office.
我也得去一下办公室
See why Deborah called five times yesterday.
看看Deborah昨天打了5个电♥话♥是怎么回事
Sure you still know where it is?
你还记得办公室在哪吗?
Just about.
勉强记得
Mr Brodie? That's right.
是Brodie先生吗 是的
I wasn't sure if you were open or not.
我不确定你们开门了没
Apparently not.
明显没有
Er...just give us a minute, will you?
请稍等 好吗?
Right. Wait right there.
在那等着
'Hello?' It's me. Hi.
你好 是我 嗨
What the bloody hell's going on?
这他妈的是怎么一回事?
You've decided to run your business into
你不是决定了为了几次炮
the ground for the sake of a few shags and 60 grand.
和那六万镑连生意都不要了吗?
All right, you've made your point.
好了 我知道你要说什么
My point is I'm sick
我要说 我生病了
and tired of apologising for your midlife crises.
也懒得再为了你的中年危机跟别人道歉
And I have a new job, which you'd know if you ever answered your phone.
我跳槽了 昨天打电♥话♥就想告诉你的
Bye, Jackson.
再见了 Jackson
Can't get the staff, eh?
找不到上班的人了是吧?
Hm.
嗯
Er...look, now's probably not the best time.
你下次再来吧
I wanted to talk to you about my mum.
我想跟你说说我妈的事
Why don't you come back later? Her name was Isla Kelso.
你过会再来行吗 他叫Isla Kelso
The Christmas Shopping Killer.
圣诞购物杀手
It's not the best name in the world, but there you go.
虽然听着不太好 但你明白了
I remember it.
我记得这个
My mum was his third victim,
我妈妈是第三个受害者
except now it turns out that she wasn't.
但现在不是了
What do you mean? Philip McRory died last week.
什么意思? 上星期Philip McRory去世了
Of lung cancer. I saw that.
因为肺癌 我看报道了
He always said he was innocent, but before he died,
他总说自己是无辜的 但在他死前
he confessed the first two murders he had done, Ailsa Dunn and Maura Lynch.
他承认他杀了前两个受害者 Ailsa Dunn和Maura Lynch
Mm-hm. He took keepsakes. Told the police where he buried them.
他留了点纪念物 告诉警方埋尸体的地点
A brooch of Maura's, and Ailsa's hairclip.
纪念物就是她们的发夹
They dug them up. But nothing of your mum's?
尸体被挖了出来 但没有你母亲
He still said it wasn't him.
他不承认是他干的
They kept that out of the papers. What did they say, the police?
这点没有见报 警方怎么说?
That he couldn't be trusted,
说他不可信
that we should take what he said with a pinch of salt.
不能完全相信他说的话
But he was dying.
但他都要死了
He'd already confessed to everything else, so, why lie now?
他已经承认了前两个 没有必要说谎了
I don't know. He might have just wanted to...
他可能只是想...
To muck us around?
想耍我们?
It happens a lot in cases like this.
有过不少这样的案件
Look, er... Aidan. Aidan.
其实呢 你... 我叫Aidan
Look, I can see you're very determined.
看得出来你很坚决
I've brought clippings.
我带来了剪报
Everything my dad kept from when she went missing.
从她失踪开始爸爸就开始收集了
If you just...if you just have a look at them.
请你 拜托你看一看
I just...need to know what happened to my mum.
我只是想知道我妈妈到底怎么死的
Oh, that is lovely! Look at that.
太可爱了 快看啊
Well, I'd have to talk to your dad.
我得跟你父亲谈谈
I'll give you our address.
我给你我家地址
Any time's good.
随时来都行
So...
那么
thanks.
多谢了
Jackson Brodie.
Jackson Brodie
Mr Brodie.
Brodie先生
Thank you for coming.
非常感谢你能来
My daughter, Samira, was born in this country.
我女儿Samier 是在这个国家出生的
She went to an expensive private school here,
她上的是学费很高的私人学校
but then after her A-levels, i sent her to Cairo to continue her studies.
考完A-level之后 我送她去开罗继续上学
It's been hard.
这并不容易
She grew up a British girl.
她一直受英国的教育
She had difficulty adjusting to the life there.
她不太适应开罗的生活
There were problems with her personal conduct.
个人行为也有些问题
When term ended, we expected she would come home.
学期结束后 我们以为她会回家
She never arrived.
但她没有
Then we received a message from Samira,
然后我们收到她发来的一条信息
telling us that we shouldn't try to find her.
让我们不要找她
But you did.
但你还是找了
I found out that she used her credit card here in Edinburgh,
我查到她的信♥用♥卡♥在爱丁堡消费
so I stopped it, thinking it would bring her home.
所以我把卡停了 以为这样她就会回来
But it's been weeks now.
但那都过故去好几星期了
We are worried.
我们很着急
From what my husband says, you seem to take a different approach from his other...employees.
我丈夫说 你和其他他雇的人不太一样
Samira is a good girl.
Samira是个好女孩
But...she acts without thinking.
但她做事有些莽撞
She needs to be treated carefully. Well, how old is Samira?
必须多加管教 她多大了?
She's 19.
19岁
She's an adult. She's still a child.
她已经成年了 她还是个孩子
She should be with her family.
她应该跟家人在一起
Not if she doesn't want to be.
如果她不想呢
Mr Brodie, are you saying you refuse to help us?
Brodie先生 你这是不愿意帮我们吗?
If you could just find her and talk to her.
我们只想你能找到她 跟她谈谈
Everything you need should be in there.
这里是所有相关的信息
She must be scared.
她肯定很害怕
I'll see what I can do.
我会尽力的
Thank you.
谢谢
Hello?
你好
Mr Brodie?
是Brodie先生吗?
Mrs Minyawi?
Minyawi夫人?
I have spoken to my daughter.
我刚跟我女儿联♥系♥上了
She wouldn't say where she was living,
她不愿意告诉我她住哪
but she found a job working in a bar
只是说在酒吧找到了工作
and there was a boy she talked about.
她还提到一个男孩
So, she's OK?
所以说她没事?
剧集 | 尘封旧案(2011) | 导航列表