剧集 | 61街(2022) | 导航列表
我很抱歉
And I'm sorry.
但再来一次我也只会那样做
But I'd have to do it again.
如果你以为事情就这样结束就错了
If you think it's gon' be this easy, you're wrong.
不是就这样结束,我需要你帮忙
It's not easy. I need your help.
我有一些不知应如何处理的情报
I have information I don't know what to do with.
她儿子是叛徒
Her boy was a snitch.
没错
That's right.
他有一场以受害者身份举办的葬礼
He had a victim's funeral, the whole production,
我不想摧毁它
and I don't want to spoil that.
妈妈的悲痛和骄傲
A mother's grief, a mother's pride.
但她一直小题大做…
But she keeps making a big noise about this...
我不知道
I don't know.
你明白我的意思吗?约翰逊太太
You understand what I'm saying, Mrs Johnson?
鲁弗斯波特
你有10分钟
You have 10 minutes.
除了相片,不能带任何私人物品
You cannot bring any personal objects except photos.
违反以上任何规定
Violation of any of these rules
探访将立即终止
will result in immediate termination of the visit
囚犯探访权亦会暂停90天
and a 90-day suspension of an inmate's visitation privileges.
他在哪里
Where is he?
不好意思,我是来见摩西约翰逊的
Excuse me. I'm here to see Moses Johnson.
长官
Officer.
这是什么事?史皮克
What is this, Speak?
我觉得我们要谈谈
I thought we should talk.
你做了什么?他在哪里
What did you do? Where is he?
如我所说,诺玛,我们要谈谈
Like I said, Norma, we should talk.
谈什么
About what?
还在生气?过了这么久了
Still that angry? After all this time?
看吧,代表那份情还在
See, means it's still there.
我说过我会永远留在你心里
I told you, I'd always be right there.
你离开了几次
How many times you been gone?
六次?七次?
6 or 7?
怎么了?史皮克,喜欢被关起来?
What is it, Speak? You just like being locked up?
这次我会无罪释放
I'll be acquitted on this one.
你还是只想到自己
Still only about you?
从来都没有想过我或儿子…
Ain't never been about me, our boys...
我从没有停止关心我的家人
I never stopped caring for my family.
但摩西觉得自己已经成年
But, Moses thinks he's a grown man now.
可以自己决定
He's making his own decisions.
等等…
Wait...
没错,我向他伸出了橄榄枝
Yeah, I held out an olive branch.
让我猜猜,你派了你的手下
Let me guess, you sent one of your soldiers
去找我们的儿子谈
to talk to our son.
诺玛
Norma,
国度帮是我人生的一部分
The Nation is part of me.
我也是他们的一部分
I'm part of them.
两者密不可分
The 2 just go together.
最重要的是你是他的爸爸
You're his father first!
比任何事都重要
Before anything.
橄榄枝就在那里
Olive branch is out there.
他只需要接受
All he got to do is take it.
你想我和他说,对吗
Oh, you want me to tell him, right?
你想我建议儿子
You want me to advise my son
去过害你入狱的那种生活?
to join the life that put you in here?
爸妈的爱是有条件的,对吗
That the love of a parent is conditional, yeah?
如果你不加入帮派
That if you don't join that gang,
我们就不爱你
then we don't love you?
去死吧,史皮克
...you, Speak.
摩西
Yo...Moses.
该死的,特温,你好吗
Oh, s**t, yo! Twin, what's good?
你好吗?还是一样,没有改善
What's up, man? Same s**t, different day.
我刚在新闻上看到你
I just saw you on the news, man.
你是在开玩笑还是认真的
Is you playin' or what?
你们知道他是谁吗
Y'all know who this is?
他是摩西约翰逊
Man, this Moses Johnson, man,
全县跑得最快的运动员
the fastest athlete in the county.
大概是全州最快的
I mean, I'd probably say the whole state.
跟你赌100元,他赢不了史牧克
Bet you 100 dollars he can't beat Smoke.
史牧克?100元?我就跟你赌
Smoke? Man, 100 dollars? Bet that up.
冷静点,特温,没人要在这里赛跑
Hey, man, slow down, Twin. Nobody finna race up in here.
太迟了,有人落注了
It's too late for that, man. It's paper on it, fam.
好,各位,我们会这样比拼
Alright, y'all, this how we gon' do this.
这边的史牧克是100米跑手
Since my man here, Smoke, run the hundred meter
而我兄弟摩西是400米跑手
and my boy Moses run the 400,
我想我们应该操场折返跑
I think we should do a shuttle run up and down the court.
从墙壁到篱笆…
Up and back, wall to fence...
来回五次,共250米
that's 5 times, 250 meters.
我想那应该很公平
I think that should be fair.
明天准备拿100元给我吧
Just have my 100 dollars on my books tomorrow
史牧克一定赢
when Smoke get that a**.
两位跑手,各就各位,好戏上场了
Hey, runners to y'all mark, man. Let's get this show on the road.
来吧,摩西,快点
Come on. Moses. Come on.
好了,各位
Yes, sir.
额外加注…
Side bets...
去吧,史牧克
Let's go, Smoke!
跑手各就各位,预备…
Runners to your mark! Get set.
开始
Go!
摩西?
Moses?
你还好吗
You okay?
谢谢你,长官 不客气
-Thank you, sir. -Yep.
比预期晚,你知道要做什么
有问题就打给我
晚点见
谢谢
Thank you.
学院
信息,爸爸
大卫,要载你吗
David, you need a ride?
不用,我知道要怎样做
Oh, no, I know exactly what to do.
好的
Okay.
各位乘客请注意
Attention, customers,
由于地铁内有警♥察♥行动
due to police activity in the subway,
本班列车将改变路线
the train is being rerouted,
下一站是加菲站
and Garfield is the next stop.
该死的 我重复…
-Damn! -I repeat...
本班列车将改变路线
this train is being rerouted,
下一站是加菲站
and Garfield is the next stop.
鞋子
Shoes.
那只是一点噱头
It's a bit of a gimmick.
那是你
It's who you are.
那是什么意思
And what is that?
耶稣基♥督♥、圣雄甘地
Jesus Christ, Mahatma Gandhi,
亚西西的方济各…
Francis of Assisi...
三个赤脚且强而有力的品牌
all 3 barefoot, all 3 strong brands.
我现在是品牌?
So I'm a brand now?
听来像政♥治♥犬儒
Sounds like political cynicism.
听来像一周前民调落后18个百分点
Sounds like being 18 points down in the polls a week ago,
然后「赤脚玛花」登报
then 'Barefoot Martha' arrives in the press,
现在我们只落后九个百分点
and now we're only down 9 points.
竞选团队负担得起
Well, can the campaign afford
「赤脚玛花」的足部护理吗
to give 'Barefoot Martha' a pedicure?
不,绝对不行
No. Absolutely not.
信息完全错误
Entirely the wrong message.
那不是品牌
That's not the brand.
你就是你,你的脚就是你的脚
You are who you are, and your feet are your feet.
甘地会在乎他的拇囊炎吗
Did Gandhi give a damn about his bunions?
本站是亚米提捷,请小心
This is Armitage. Please watch your step.
转左,走一个街区
Left, walk one block,
再转左,走200步
make another left, 200 steps.
1♥8♥9♥、190…
1♥8♥9♥, 190...
194、195…
194, 195...
197、198…200
197, 198...200.
你好
Hello.
希望你跑赢了
I hope you won the race.
剧集 | 61街(2022) | 导航列表