剧集 | 小谢尔顿 | 导航列表
♪ 世上没人比我强壮 ♪
♪ Nobody else is stronger than I am ♪
♪ 昨天我移了一座山 ♪
♪ Yesterday I moved a mountain ♪
♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
♪ I bet I could be your hero ♪
♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
♪ I am a mighty little man ♪
♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
♪ I am a mighty little man ♪
少年谢尔顿
早上好
Good morning.
你怎么开始喝咖啡了
Since when do you drink coffee?
因为我昨天一晚上都没睡着
Since I didn't get any sleep last night.
真可怜 亲爱的
Aw, honey.
是做噩梦了吗
Bad dreams?
我倒希望是
I wish.
但我是听了一晚上的男欢女爱
I had to hear people doing it all night.
你听到了吗
You heard that?
是的 恶心死了
Yes, and it was disgusting.
对不起
I'm sorry.
但你♥爸♥和我已经一整个夏天没见了
It's just that your father and I were apart all summer...
天啊 我说的是曼蒂和小乔治
Oh, my God. I was talking about Mandy and Georgie.
是哦
Oh. Right.
恶心 你们也在搞吗
Ew! You were doing it, too?
这...不一样啊
Well, it's... different.
你♥爸♥和我结婚了
Your father and I are married,
所以当我们...春心萌动的时候
so when we're... amorous...
我不想听这些好吗
I don't want to hear about this.
早餐吃什么 我鸡饿难耐哦
What's for breakfast? I am hungry.
还是别了
Nope.
她在不爽什么 -墙太薄了
What's her problem? - Thin walls.
她听到了曼蒂和小乔治...
She heard Mandy and Georgie...
你懂的
You know.
至少她没听见我俩的动静
At least she didn't hear us.
你得跟你儿子谈谈
You need to talk to your son.
谈什么
About what?
我不太能接受他和曼蒂
I'm not sure I'm comfortable with him and Mandy
那么"亲近"
being intimate.
他俩孩子都生了 玛丽
They have a baby, Mare.
现在才说这个是不是有点晚了
You're a little late to the party.
但现在他们住在我们家
But, now, they are living under our roof,
而且他们还没正式结婚
and they are still not married.
又提这事
This again?
我认真的 这房♥子里还住着青少年
I am serious. We have teenagers living in the house.
他们这是树立了什么榜样
What kind of example are they setting?
你昨晚不也树立了同样的榜样
Same example you were setting last night.
我们结婚了
We are married.
他们也订婚了
And they're engaged.
那为什么一直拖着不结婚
Well, what are they waiting for?
你问我有什么用
Why are you asking me?
我们得说说他们
We have to say something.
或者我们也可以别多管闲事
Or we mind our business.
这是罪 乔治
It is a sin, George.
正如一个好基♥督♥徒该做的那样 我选择原谅他们
And like a good Christian, I choose to forgive them.
干杯
Cheers.
你俩换好衣服了吗
You two decent?
嗯 进来吧
Yeah, come on in.
你好啊 小天使
Oh, hi, sweet girl.
她是不是吵了你们一晚上
She keeping y'all up?
没有 她睡得挺安稳
Oh, no, she's a good sleeper.
这点遗传自我
She gets that from me.
所以 你有什么事吗
So, uh, what's going on?
我想来谈谈你们的婚礼
Well, I want to talk to you about your wedding.
婚礼怎么了吗
Uh, what about it?
你们打算什么时候办婚礼
When's it happening?
说实话 在经历了龙♥卷♥风♥和搬家之后
Well, honestly, since the tornado and moving,
我们还没怎么考虑过这件事
we haven't really given it much thought.
当然了 这也可以理解
Of course, that makes sense.
那么 不如现在考虑考虑吧
So, let's think about it now.
为什么突然这么急
What's the rush?
你们住在一起 睡在一起 还一起做...
Well, you're living together, sleeping together, doing...
其他事情
other things together.
我就说你声音太大了
Told you we were being too loud.
我怕痒 我忍♥不住
I'm ticklish, I can't help it.
行了 我只是觉得 如果你们要做那事
Okay. I just think, if you're gonna be doing that,
就应该结婚
you should be married.
我怎么觉得结婚才是会让人失去激♥情♥啊
I thought when you got married you stop doing that.
不 事实上 你别转移话题
No, in fact... Don't change the subject.
我来搬显示器和电脑 你搬打印机
I'll get the monitor and the computer, you get the printer.
你们好啊 -你好
Hello. - Hello.
别忘了拿调制解调器 -嗯
Don't forget the modem. - Mm.
我还以为你在学校呢
I thought you were in school.
没错
Oh, I was.
埃文和我就是回来拿一下我的电脑
Evan and I just came here to get my computer.
我猜这位就是埃文了
I'm guessing this is Evan.
没错
Yes.
他是不是很棒
Isn't he great?
谢利 我们在谈事情
Uh, Shelly, we're kind of in the middle of something.
还没完吗 我还以为谈完了呢
Oh, still? I was hoping we were done.
不 还没谈完
No, not done.
你把我们当空气就行 就像我也把你们当空气
Just pretend we're not here, as I'm doing with you.
她说的确实有道理
I mean, she does have a point.
我们还有什么可拖的呢
What are we waiting for?
确实没必要再拖了
I guess nothing.
那好啊
Okay, then.
我们赶快开始筹备婚礼 -等等 婚礼
Let's plan a wedding. - Wait, a wedding?
那我是不是要当伴郎[最棒的男人]
Does that mean I have to be the best man?
不 谢尔顿
No, Sheldon.
好吧 但我确实是最棒的
Okay. But I am the best,
我也是个男人 听我的声音就知道
and I am a man, just listen to my voice.
好吧 我同意做伴郎
Okay, I'll do it.
我能参加吗 -当然
Can I come? - Sure.
不行 -不行
No. - No.
你好 -宝贝女儿怎么突然回来了
Hi. - This is a nice surprise.
妈妈在吗
Mom around?
问这干什么
Why?
我不是来吵架的 就是来通知你们关于婚礼的事
I'm not looking for a fight. I just have a wedding update.
这话题 我觉得你们还得吵
Mm, sounds like fighting words to me.
爸 -奥德丽
Dad. - Audrey!
曼蒂来了 她说她不是来吵架的
Mandy's here. She says she's not looking for a fight.
你好 阿曼达 -你好 妈妈
Hello, Amanda. - Hi, Mom.
感觉屋里气温都降了几度啊
Just get chilly in here or what?
我就是想告诉你们
Just wanted you both to know that, uh,
小乔治和我下周五要在市政厅办婚礼
Georgie and I are gonna be going down to City Hall next Friday,
我希望你们能到场
and I was hoping you'd be there.
市政厅
City Hall?
你真的想在那里办婚礼吗
Is that really what you want?
那里确实不是我们的第一选择
Well, it's not our first choice,
但是 在经历过龙♥卷♥风♥之后
but, you know, after the tornado,
我们剩的钱只够租那里的场地了
it's kind of all we can afford.
我们一定会到场
Course we'll be there.
如果你想办个更盛大的婚礼 我们可以出钱
If you want a bigger wedding, we'll pay for it.
什么 我还以为
What? I-I thought
我们大办婚礼会让你蒙羞
you were too embarrassed for us to have a big wedding.
抱歉 我得 我得去...
Excuse me, I'm j... I'm gonna, uh...
我不想吵架
I don't want to argue.
我只想参与进我外孙女的人生
I just want to be part of my granddaughter's life,
参与你的人生
part of your life.
还有小乔治的人生
And Georgie's?
如果盛大的婚礼能让你开心
And if a big wedding is what's gonna make you happy,
那我愿意出钱帮你办
then I want to do that for you.
好 你有什么条件
Okay, what's the catch?
没有条件
No catch.
如果你想在市政厅办婚礼 我也没意见
And if you want to get married at City Hall, that's fine, too.
爸 妈今天好奇怪
剧集 | 小谢尔顿 | 导航列表