剧集 | 狙魔女杰(2016) | 导航列表
-酒精吗 -乙醇不仅仅会在酒里
-liquor. -ethyl isn't in liquor.
在我那个年代 造私酒的经常用它
Back in my day it was. bootleggers used it
-来做月光爱人(鸡尾酒) -医生 你真是个天才
-to make moonshine. -doc, you're a genius!
-我们别被他带偏了 -好吧
-let's not get carried away. -ok,
我知道他是在哪儿把她掳走了
i think i know where he had her
这里 早在1930年
Right. late 1930s,
炼狱之城就有了污水下水道系统 施工队
Purgatory gets a new sewage system. construction crew
把他们认为可能存在污水坑的地方打通
Hits what they think is a sinkhole.
他们实际上开♥发♥出一条
They actually found a series of tunnels
在禁酒期可以用来走私酒水的地道
Used during prohibition to smuggle liquor
-穿过边界 -禁酒令是什么
-across the border. -prohibition?
在1919年到1933年期间
From 1919 to 1933 the united states
联邦政♥府♥禁止一切关于酒类的制♥造♥销♥售♥
Banned the sale, the making
-以及酒精交易 -天 突然有点庆幸
-and consumption of alcohol. -lord, i'm almost glad
-那几年我是在井里待着了 -所以杰克就不挖洞了
-i was in the well for that. -so jack went from using
而是改用地道了
Caves to using those tunnels.
-这个地图上有表明他们的位置吗 -很不巧 并没有
-does this map give their location? -no, unfortunately.
镇上的人把他们封起来了 但我想我知道
The town just sealed them up. but i think i have an idea
有谁可能了解这些地道
Who might know where they are.
好 在1884年 怀亚特杀了
Ok, 1884, wyatt killed
一个叫詹姆斯 拜尔斯的人 他有一个行贿的酒吧
A corrupt saloon owner named james byers.
詹姆斯 拜尔斯
James byers.
这个名字再一次出现的时候
Same name appears again
是在1925年 和一个酒品经营商有关
In 1925 in connection with a rumored liquor run.
这有可能是两个人
It could be two guys or...
-也有可能是同一个还魂者 -该死
-or a revenant. -aw, hell.
-直觉告诉我 你认识他 -我认识他
-let me guess. you knew him? -i know him.
在镇上做笔小生意
Runs an operation in town.
是什么小生意
What kind of operation are we talking about?
一笔好买♥♥卖♥♥
The best kind,
完全不合法
Highly illegal.
这儿有两条潜规则
There are two rules to this,
-多尔斯先生 -我猜猜看
-mr. dolls. -let me guess.
搏击俱乐部的第一条潜规则
First rule of fight club,
永远都不要说出去这个地方对吧
never talk about fight club.
如果没有人说起这个地方 那些小伙子怎么
Nobody talks about it, how're fellas gonna
发现这个神奇的地方 不 第一条规则是
Know where it is? no, the first rule is,
不要用法治这一套
You never, ever bring the law.
-那第二条呢 -在这儿等着 老板要来了
-and what's the second rule? -wait here. boss is comin'.
噢
Oh...
哎哟
Ooh!
你觉得他是人还是还魂者 很难辨别啊
What d'you think, human or revenant? kinda hard to tell.
好吧 威士忌金叔更喜欢虚虚实实 当然
Well, whiskey jim likes to mix it up. 'course,
愚蠢的人类是不会发现
The humans have no idea they're
他们和恶魔一起走进午夜凶宅的
Stepping into the ring with a demon.
给你的
Adds a bit of whimsy
拳击好戏里加点新惊喜
To your typical pugilistic festivities, no?
看看我们的不速之客是谁
Look who the cat dragged in.
威士忌金叔
Whiskey jim.
霍利迪医生
Doc holliday.
你来这儿只有两个意思
You being here means one of two things.
要么就是来送还我的一万块钱
Either you got my 10k,
-要么就是来送死了 -果不其然
-or you got a death wish. -of course,
你欠他钱了
You owe him money.
-我刚刚忘提了吗 -听好了
-did i forget to mention that? -listen,
这傻♥逼♥今天没带钱
This idiot doesn't have what he
但是我们部门有钱
owes you, but my divison does
只要你肯告诉我 我们想要的信息 这里
All in exchange for some information. is there a place
-有方便讲话的地方吗 威士忌金叔 -黑色徽章分部
-we can talk, whiskey jimmy? -bloody black badge?
还记不记得第一条规则是啥 蠢货
Rule number one, moron.
嘿 咋样啊 开膛医生
Yo. what up, doctor murder?
你感觉怎么样
How are you feeling?
轻飘飘的 这些药里的麻药计量太大了 而且那个幻觉
Floaty. these drugs are hella dope. and coming from me,
-总是让我恍恍惚惚的 -我
-that's saying something. -i
需要问你一些
need to ask you
-你的个人历史 -省点废话吧
-about your personal history. -cut the bullshit.
我知道你是谁
I know who you are.
七人组的最后一个还魂者 所以我非常肯定
The last of the seven. which means i'm sure as shit
-我是不会告诉你任何事情的 -在发现
-not telling you anything. -you're awfully
自己瘫痪以后你的话可变得
Mouthy for a girl who just found out
-真多 -宝芬妮还没回来
-she's paralyzed. -bethany hasn't come back.
我只是有点害怕 好吗
I'm just scared, ok?
这就是为什么我们要进行良性的
That's why it's important to have a healthy
开明的医患对话
And open patient-doctor dialogue.
那你现在告诉我 薇诺娜
So tell me, wynonna...
你能感觉到这个吗
Can you feel this?
感觉不到
Nope.
你可以给我修个甲
You could be giving me a pedicure.
很好 别动
Good. still,
我们得给你上点药
We should up your meds.
医生我只是想了解一下你 难道你不喜欢
The doctor just wants to understand you. don't you want
-被人理解的感觉吗 -我想左拥右抱着
-to be understood? -i want to be on a beach in hawaii
两个帅小哥躺在夏威夷的沙滩上
With two very impressionable cabana boys.
总是爱开玩笑 告诉我 薇诺娜
Always with the jokes. tell me, wynonna...
你杀死你父亲之后发生了什么
What happened after you killed your own father?
我自首了 然后被归成问题少女
I was committed. put under the care of a 'specialist'.
只要我一说真话 就会
Every time i told the truth, i got a nice jolt
被电得一颤一颤的
Of electric juice.
-这种电击疗法有用吗 -有啊
-was the shock therapy effective? -yeah.
让我更擅长伪装 现在我就
Made me good at poker and now i
不用晃我的左腿了
don't have to shake my left leg
你总是用你的幽默来自我保护
You use humor as a form of self-defence.
我喜欢特别一点 你怎么处置我的和平使者
I prefer my buntline special. what'd you do with peacemaker?
抓不稳对吧
Get a good grip on it?
有点烫手 对吗 还魂者
Stings a little, don't it, revenant?
-嘿 那是我的 -为什么它会在这儿
-hey, that's mine. -what is it doing over here?
你推我进来的时候
You must've snagged it on something
一定磕到什么东西了 把它还给我
When you wheeled me in. give it back.
回答我的问题
Answer my questions
-别和我扯别的 -你不会剖了我吧
-without any more guff. -and you won't cut me open?
薇诺娜 我们需要做手术
Wynonna, we have to do the surgery.
-这是为了你好 -是啊 为了治好我 你治好宝芬妮了吗
-for your own good. -to fix me, yeah. did you fix Bethany?
至少医生确保了她没有再经历更多的痛苦
The doctor has ensured that she's in no more pain.
我居然在和一个精神病用第三人称交流
What is with psychos and talking in the third person?
我不是精神病
I'm not psycho!
好吧 你不是 你不是
Fine, you're not psycho. you're not psycho.
你讨人喜欢 一级棒
You're delightful. top notch.
我知无不言 可以了吧
I'll answer whatever, ok?
把我的项链还给我吧 求你
Just put my necklace back on me, please.
可是我想 你没有立场来
On second thought, you're not really in a position
和我讨价还价 是不是
To do any bargaining, are you?
你知道 我们只是想知道
Ok, look, we just need the entrance
通往贩酒地道的入口 只是这样
To your old bootlegging tunnels, that's it.
我其实很愿意帮你 但我的确无能为力
Let's say i was willing to help you. and i ain't.
这些通道对你或任何人都没什么用
Those tunnels are of no use to you or anyone.
它们很久之前就被封住了
They were boarded up a long time ago.
-没人知道怎样找到它们 -可有人找到了
-nobody knows how to find them. -well, somebody does.
你所谓的 有人
That 'someone'
他是个硬茬儿而且有波波的支持
Has a very sharp blade and bobo's backin'.
和我并没有什么关系
ain't got nothin' to do with me.
你只需要说出来
look, just tell
然后我们马上就走 行吗 威士忌
And we'll be on our way, alright, Whiskey?
这里是我的地盘
This is my place.
主动权在我这里
I do the asking.
而你还欠着我呢
And you owe me plenty.
听着 我们都是生意人
Look, we are all businessmen here.
我们就不能达成某种共识吗
Can't we come to some sort of arrangement?
嗯……
Hmm...
你看起来很能够处理好自己的事
You do look like you can handle yourself.
是啊 我确实能
Yeah, i do alright.
剧集 | 狙魔女杰(2016) | 导航列表