剧集 | 白屋农场(2020) | 导航列表
对小班伯温和点
And go easy on young Bamber.
那可怜人刚失去了全家人
The poor bastard's just lost his whole family in there.
给 杰里米
Here you go, Jeremy.
喝了就暖和了
This'll warm you up.
我得打给我女友
I need to call my girlfriend.
路尽头有个电♥话♥亭
Well, there's a phone box at the end of the road.
我爸爸怎么不出来见我
Why doesn't my dad come out and see me?
我现在为什么不能见他
Why can't I see him now?
杰里米
Jeremy?
我是斯坦·琼斯警长 刑事调查部
I'm Detective Sergeant Stan Jones, CID.
-这是警员... -克拉克
- This is DC... - Clark.
节哀顺变
I'm sorry for your loss.
你们得抓住她
You need to get her.
什么
Beg your pardon?
我姐姐 茜拉
My sister, Sheila.
她干了这种事 该进疯人院
She ought to be in a bloody nuthouse for what she's done here.
杰里米
Jeremy...
你姐姐 你父母 还有两个孩子
Your sister, your parents, the boys...
他们都没了
...they're all gone.
都死了
Dead.
你越早接受这个现实越好
The sooner you accept that, the better.
你真冷酷
You're a hard bastard.
如果是 那也是有原因的
Well, if I am, there's a reason for it.
我们需要尽快给你录口供
Now, we need to take your statement. The sooner, the better.
你现在可以吗
Do you feel up to doing that?
好
Good.
你住这附近 是吗
You live near here, is that right?
我们回你家去吧 我开车送你
How about we go back to your place? I'll give you a ride.
不 我可以开车 我没事
No. I can drive. I'm all right.
好 那我们走吧
OK. Well, let's go.
班伯先生
Mr Bamber?
我是进屋的小队成员
I was on the team that went into the house.
很遗憾结果这么糟糕
I'm so sorry we didn't get a better result.
我发现这小家伙藏在你妈床下
I found this little fella hiding under your mum's bed.
我妈妈可喜欢这狗了
My mum lived for this dog.
我觉得你会想带走它
I figured you'd want to take him.
谢谢
Thank you.
应该的
It's the least I could do.
多谢了
Yeah, thanks.
科林·卡菲尔先生吗
Mr Colin Caffell?
对 是的
Yeah, that's right.
你认识一位茜拉·卡菲尔吗
Do you know a Sheila Caffell?
发生什么事了
What's wrong?
告诉我
Tell me what's wrong.
我得告诉您 她死了
I'm afraid I have to tell you that she's dead.
卡菲尔先生
Mr Caffell?
她真那么做了
She did it. Finally did it.
卡菲尔先生
Mr Caffell?
你是丹尼尔和尼克拉斯·卡菲尔的父亲吗
Are you the father of Daniel and Nicholas Caffell?
-抱歉 小姐 -我是他表亲 天啊
- I'm sorry, miss. - I'm his cousin, for Christ's sake.
她刚被从精神病院放出来
She'd just been discharged, from a psychiatric hospital.
好像是我爸安排的 具体我不清楚
My dad arranged it, I think, but I don't know the details.
你跟你父母的关系还算好吗
So, you'd say you got on pretty well with your parents?
很好
Brilliantly.
我每天都跟爸爸一起干活儿 我们是朋友
I mean, I worked with my dad every day and we were friends.
如果他们认为茜拉对双胞胎
Wouldn't they have discussed it with you
构成威胁 不会跟你说吗
if they thought Sheila was a danger to the twins?
我父母从不谈论茜拉的事
My parents never discussed anything about Sheila,
还有她的病
or her illness.
从来都是轻描淡写
Except to downplay it.
她自杀的事 让你意外吗
The idea that she took her own life, does that surprise you?
不 完全不
No, not at all.
那伤害她的孩子的事呢
What about harming her children?
我也希望那是意料之外的事
I only wish it did.
警长 我知道这很重要
Sergeant, I know what you're doing is important,
但孩子们的爸爸来了
but the boys' father's here.
我们快完事了
We're almost done here, I think.
除非你还要补充什么 杰里米
Unless you have anything to add, Jeremy?
没有
No.
科林
Colin.
天啊 杰里
Jesus, Jem.
你没事吧
Are you all right? Are you all right?
斯坦
Stan.
塔夫在吗
Taff around?
准备好了吗 罗尼
You winding up, Ronnie?
塔夫叫我赶紧做完
Taff said get it done,
那就赶紧做完吧
so we're getting it done.
楼下那个 块头挺大
The big fella, downstairs...
纳威·班伯
Nevill Bamber.
他似乎奋力抵抗了
Seems like he put up quite a fight.
看到那挺来♥复♥枪♥口径多大了吗
You seen the stock on that rifle?
她拿枪使劲打了他 都能把枪打坏了
She's belted him with it hard enough to splinter.
那么 她应该是在楼上射击了他
So we're thinking she's shot him up here,
但他没死 走到了楼下吗
but he survived it and made his way downstairs?
会不会是去追她了
Maybe chasing her?
来♥复♥枪♥的弹夹里有十发子弹
The magazine on that rifle holds ten rounds,
但射出的子弹不止十发
but there were a lot more than ten fired.
而她穿的是没有兜的睡衣
Given that she was wearing a nightie with no pockets,
她肯定还得重装弹
she would have needed to reload.
她下楼去装弹 纳威追了上去
So she's gone downstairs to reload, Nevill's followed her.
在厨房♥里了结了他
Finishes him off in the kitchen.
然后又回楼上来
And then come back up here
在父母的卧室里自杀了
and done herself in in her parents' bedroom.
为什么来这里
Why here?
找《圣经》吗
Looking for the bible, maybe?
来♥复♥枪♥呢
The rifle?
我拿走了 好拍她手上的血
I moved it so we could get photos of the blood on her hand.
那这是什么
What's this, then?
似乎是第二处枪伤
Looks to me like a second bullet wound.
怎么 她被打了两下吗
What? So she's been shot twice?
看来是的
Apparently so.
我们认为她是自杀
And we're saying she did this to herself?
枪可能是自行走火开了第二枪
Gun might have gone off itself a second time.
也可能是她濒死时又扣了扳机
Or if she squeezed the trigger again as she was dying.
你见过这种事吗
You ever seen that happen?
我记得没有
Not that I can recall.
有问题吗 斯坦利
Is there a problem, Stanley?
头儿 赶紧停下 停止搬动尸体
Guv, we've gotta stop this. We've gotta stop moving the bodies.
为什么
Why?
我们需要更多鉴证人员
We need more forensics,
派一支正经队伍来 彻底搜查
a proper team in there, top to bottom.
幸存的家庭成员最不需要的就是我们拖拖拉拉了
The last thing the surviving family needs is us dragging it out.
你看到那姑娘的尸体了吗 她被打了两枪
Have you seen the girl's body? She's been shot twice.
你是犯罪现场调查员了吗 斯坦利
Are you on SOCO now, Stanley?
当然还有待确定 但如果我是对的
Obviously, it needs to be confirmed, but if I'm right, then...
那就肯定不是自杀了
Well, it can't be bloody suicide, can it?
听好了 警长
You listen to me, Sergeant.
那房♥子被从里面锁上了
That house was locked up from the inside.
门锁着 窗锁着
Doors latched, windows locked.
后门还插着钥匙呢
Back door even had a bloody key in it.
如果不是她自杀的 那是谁干的
So if she hasn't shot herself, who do you think's done it?
哪个孩子吗
One of the children?
这是个大案
Look, this is a big one.
所有混♥蛋♥都盯着我们呢
We've got every bastard watching us
我需要大家都干好自己的工作
and I need everyone doing their job.
你的工作很轻松容易 负责照顾家属
Your job's a nice little easy one. Looking after the family.
好吗
All right?
没事了吧 警长
Are we all right, Sergeant?
好了 小坏蛋 嘘
OK. Shush, pest, shush.
你饿了吧
Oh, you must be hungry.
剧集 | 白屋农场(2020) | 导航列表