剧集 | 白屋农场(2020) | 导航列表
"To Ann. Thank you for all the loving.
杰里米留"
Jeremy."
阿比盖尔 去看看你弟弟在干什么
Abigail, why don't you see what your brother's doing?
他在看电视
He's watching TV.
你也去看电视吧 去吧
Why don't you go and watch TV, too? Go on.
他在讽刺我吗
Is he being sarcastic?
我完全没头绪
I have absolutely no idea.
扔掉这些花 好吗
Just get rid of them, please.
布莱特 你觉得这条领带是黑的还是深蓝的
Bretty, do you think this tie is black or dark blue?
已经够黑了
Yeah, it's black enough.
是啊
Yeah, yeah.
杰里米 帮我拉下拉链好吗
Jem, can you zip me up?
你应该让我给你买♥♥那条新裙子
You should have let me buy you that new dress.
这件也不错 不是吗
This one's fine, isn't it?
如果你不介意看起来像是怀了的话
If you don't mind looking pregnant.
别听他的
Don't listen to him.
你穿着很好看
You look lovely.
他现在满脑子悲伤
His mind is addled with grief.
你又把它剪在地毯上了
You're getting that on the carpet again.
你的手在抖
Your hands are shaking.
我讨厌参加葬礼
I hate funerals.
杰里 很高兴见到你
Hey, Jem. So good to see you.
海瑟在哪
Where's Heather?
我把她送去教堂了
I dropped her at the church.
你呢 还好吗
How about you, are you OK?
你知道的 还是那样
You know, the usual.
好吧
Yeah.
你收到花了吗
Did you get the flowers?
我想告诉你 我家仍然拥有一半房♥车营地
I want you to know, my family still own half the caravan park.
我不会让你把它整垮的
And I won't let you run it into the ground.
"非常感谢送给我美丽的花 杰里
"Thanks so much, Jem, for the beautiful flowers.
"多么有爱和善的举动"
"What a kind and loving gesture."
房♥车营地
Caravan park?
她担心我会卖♥♥掉我的股份
She's worried I'll sell my share.
他们只在乎这些吗 钱
Is that all they care about, money?
现在你知道我面对的一切了
Now you see what I'm up against.
杰里米·班伯和他的女朋友
Jeremy bamber and his girlfriend arrived
在亲朋好友的陪伴下已经到达
accompanied by close friends and family.
对白屋农场发生五人被杀的悲剧事件
Permission for the funerals to proceed was granted last Wednesday
进行调查之后
after an inquest into the tragic events at White House Farm,
上周三获准举♥行♥葬礼
which left five dead.
花环很漂亮 谢谢您
That's quite a wreath. Thank you.
高级督察
The Detective Chief Inspector
拜托我们转达他对您家人的哀悼
asked us to pass on his condolences.
我想请你们去我家守灵
I want you both to come to the wake at my house.
-我们不想强人所难 -你们为我们辛苦奔劳
- We wouldn't want to impose. - No, no, a bit of hospitality
我们理当招待一下
is the least I can offer, after all you've done for us.
那就到时候见
We'll see you there, then.
*耶♥和♥华♥是我的牧者 我必不至缺乏*
*The Lord is my shepherd And I'll not want*
*他使我躺卧*
*He takes me down to lie*
*在青草地上*
*in pastures green...*
圣保罗呼吁我们不要信仰广泛
St Paul calls us not to a general faith...
但一定要信奉耶稣基♥督♥
...but to a specific trust in Jesus Christ.
琼·班伯公开明确地表达了这种信仰
June Bamber expressed that trust openly, clearly...
用有爱的行动践行她的承诺
...and backed her words with acts of love
不知疲倦地为教会
in tirelessly working for this church
甚至整个教区工作奉献
and, indeed, the whole parish.
说的都是琼
It's all about June.
我敬请大家为她祈祷
I call on you all to pray for her now.
为她的丈夫纳威祈祷
For her husband, Nevill.
即使如茜拉不幸精神错乱
And even for Sheila, tragically deranged as she was.
但因圣经说 "爱不计算人的恶"
For the Bible says, "Love does not keep a record of wrongs."
他没有提到我的孩子们 一次都没有
He didn't mention my boys. Not once.
这里就是这样
Well, that's the way it is around here.
妈妈是这片土地上的圣人
Mum was a saint to this lot.
其他人都被遗忘了
And everyone else is forgotten.
这个关系融洽的艾塞克斯社区
This close-knit Essex community
聚集在遇难者家属周围
has rallied around the surviving family,
尤其是班伯的儿子杰里米
most particularly the Bambers' son Jeremy,
在离开教堂 去火葬场做私人仪式之前
who appeared overcome with grief as he exited the church
他似乎悲痛欲绝
before making his way for a private service at the crematorium.
如果我告诉你我认为年纪大的女人更性感呢
And what if I told you I find older women much sexier?
没听过这样的泡妞词
I can't say I've heard that line before.
不是泡妞词
It's not a line.
只是我这样的男人 南希
It's just a man in my position, Nancy...
我需要一个更有经验的女人
...I need a woman with more experience.
-你这样的 -老板
- Your position? - The boss.
看到了吗
See?
我现在是老板了
That's me now.
你应该知道他这么做只是为了气你
You know he's only doing it to get at you.
那就是杰里米 总是到处发♥情♥
That's Jeremy, he loves a rise.
你不了解
You don't know...
他真坏啊
...how evil he is.
什么
What?
你什么意思 朱尔斯
What do you mean, Jules?
-你可真有意思 -何出此言
- You're a funny one. - What do you mean?
因为我没有一直哭哭啼啼的
Because I'm not weeping the whole time?
不是
No.
对不起 这不该由我来评判
I'm sorry, it's not for me to judge.
你和你父母关系好吗
Do you get on with your parents?
起起落落吧 你知道的
Oh, ups and downs. You know how it is.
我和我父母也不是一直都关系很好 但是
My mum and dad, we didn't get on the whole time. But...
到现在他们去世了我才发现
...it's only now that they're gone that I realise...
我之前没能好好告诉他们
...I didn't tell them often enough...
他们对我来说意味着什么
...what they meant to me.
他们会知道的
They'd have known.
我确定他们会知道的
I'm sure they'd have known.
再给我们两分钟
Just give us two minutes,
我再去续杯
I just need to top up some glasses.
-怎么了 -我需要去上个洗手间
- What's up? - I need to go to the loo.
不好意思 借过一下
I'm sorry.
亲爱的 你好啊
Hello, love.
-有点受不了了吗 -我很好
- All got a bit much? - I'm fine.
你知道 有时候说出心里话
You know, sometimes getting something off your chest
可以让你松口气 让你感觉好点
can be a big relief, make you feel a bit better.
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.
有时候我会觉得你心里一直有事
There are times I've felt like something's bothering you.
就像
Like...
你有什么事情想要说出口
...you want to say something.
或许是关于杰里米的
Maybe something about Jeremy.
我知道如果他是一个你很在意的人
I know it's hard when it's someone you care about...
我并不只是在意他
Oh, I don't just care about him.
我爱他
I love him.
你能理解吗
Do you understand that?
我不知道杰里米为什么邀请了你 我让他不要的
I don't know why Jeremy invited you, I told him not to.
我不知道他在想什么
I don't know what he was thinking.
我知道你已经有我的名片了
I know you've already got my card.
但我已经在这张背后写上了我的号♥码
But I've written my number on the back of this one.
是我的私人电♥话♥号♥码
My home number.
如果你什么时候想一吐为快
If there's ever anything you want
我愿意倾听
to get off your chest, I'm there.
好吗
All right?
警长 你或许想和这个人谈谈
Sarge, I've got someone you might like to talk to.
琼斯警探 这位是詹姆斯·卡尔
Detective Sergeant Jones, this is James Carr.
他帮班伯和伊顿家族
He manages the Oceanair Caravan Park
管理尚洋♥房♥♥车营地
on behalf of the Bamber and Eaton families.
如果我需要房♥车 我会给你打电♥话♥的
If I need a caravan, I'll be sure to give you a call.
告诉警长你刚告诉我的
Tell the Detective Sergeant what you told me.
这个
Well, erm...
我在报纸上读到的关于茜拉的
...I read in the papers all that business about Sheila
那些毒品交易的事情
剧集 | 白屋农场(2020) | 导航列表