剧集 | 巅峰拍档(2002) | 导航列表
until the expert hover pilot
arrived...'
-对不起 -我谢谢你啊!
Sorry! Thank you!
并立即开始指手划脚
..and immediately started
to complain
动力根本不够
that we wouldn't have
enough power.'
-发动机不够大 -够了
-不够 太小了
That is not big enough.
It is. It isn't, it's titchy.
这是一台90马力的引擎 仅用来提供升力
It's a 90 horsepower engine,
and this is doing just the lift.
我还有另外一台90马力的引擎专门负责推力 足够了
I've got another 90 horsepower engine
to do the thrust. That's a lot.
-是么 -这辆有多少马力
Is it? How much power has this got?
35.
一台引擎同时用来提供升力和推力
And that's got to do both the lift
and the thrust.
而你要记得 我有两台引擎
I've got two engines, remember.
启动它 我告诉你它能做什么
Look, fire it up, I'll show you
what that can do.
等等
Hold on.
你看?所以我们有
See? So we've got...
我们有比它多好几倍的动力
We've got many times that.
我这个有35马力 而你有180马力
We've got 35 doing both.
You've got 180.
是的 没错 180马力来应对你35马力干的事 绰绰有余
Yeah, exactly right. The equivalent
of 180 to your 35. That is plenty.
动力问题解决后 我们继续工作
With the power issues settled,
we went to work.
然后 在室外试验场地 我发现了一个问题
Then, out on the proving ground,
I uncovered a problem.'
你在干什么
What are you doing?
我发现它在一些地表上无法行进
Well, it turns out there are some
surfaces where it doesn't work.
我是说 木头表面没问题 水面也没问题
I mean, it's all right on the wood
and it's all right on the water.
想想它的大小 船很小 相比而言 这些石头就显的大了
Think of scale. This is small, these
rocks by comparison are enormous.
如果你把它放大
If you scale that up...
但如果你这么想
But if you think about it,
我们的气垫船是要翻过教堂的 你知道的
our hovercraft is going to need
to go over, you know, churches...
不是一整座教堂!
Not a whole church!
但不顾我的焦虑 他们的继续工作
But despite my concerns,
the work continued.'
我的主意是 在正常座位上开车
My plan is to drive the van normally
from the normal seat over there
然后把气垫船模式 转到这个位置上来
and then you switch to
this seat for hover mode.
很快 引擎就安装完成了
Soon the engines were fitted,
不必要的沉重部件被拿掉 我们的车准备就绪
unnecessarily heavy items had been
removed, and our van was ready.'
先生们 克里斯多夫 科克雷尔 巴尔内斯 沃利斯
Gentlemen, Christopher Cockerell,
Barnes Wallis...
弗雷德·惠特尔
Fred Whittle.
-你是说弗兰克 -随便了
You mean Frank. Whatever.
他们现在都会在阴冷黑暗的角落里颤抖
They will all now be shivering
in the cold dark shadow
惊叹于我们的壮举 -这真是非常非常地成功
of our magnificence.
It's utterly, utterly brilliant.
让我来给你讲解一下吧 你看到的这一排围边
Let me talk you through this thing,
because along the side you'll see
都已经完成装备 气垫船模式下便可使用
here are the skirts ready
to be deployed when we switch
to hover mode,
然后看后面 往这里看 你能看见在船腹部加装的
then at the back, if we look in here,
you can see mounted amidships,
那是第二台引擎 驱动升力
that's the second engine -
that's powering the lift.
在尾部 第三台引擎提供推力
Here at the back, the third engine -
that's powering the thrust.
风扇 船舵 非常漂亮
The fans, the rudder -
it's actually quite beautiful.
能经受实战考研吗?
But would it work?
为了寻找答案 我们开着它来到佩尼斯通的街上
Well, to find out, we took it
onto the streets of Penistone.'
我批判性地问一句 一年36♥4♥天
What I think is critical
is that for 36♥4♥ days a year,
-这都能作为一辆车使用吗 -没错
this has to just be a car,
does it not? Yeah. Yes.
你可以用它购物
Just something you would use
for shopping,
送孩子上学 这方面可以表现的非常完美
taking the children to school,
and it's absolutely perfect at that.
你看 我们正行驶在佩尼斯通的街上
I mean,
we're driving around Penistone...
而且没有任何事物让我觉得有什么不对劲
And there's nothing to tell me
there's anything unusual about this.
他们没有意识到的是
What they don't realise is that
当皮尼斯河冲毁河岸的时候
when the River Penis bursts its banks, we're ready
我们都以领先于别人的方式准备好了
in a way that no-one else is. Yeah.
嘿 它叫什么名字呢?
我们还没给它取个名字呢 -鲍勃
Hey, what about a name?
We haven't thought of a name. Bob.
-全顺垫扇 -全顺垫扇
-好啊 我喜欢
Transit Fan. Transit Fan! Yeah.
I like that.
或者我们直接叫它“河里完”
Or we could just call it
the hovervan.
“河里完”似乎完全体现了它的真谛
Hovervan sort of says what it does.
字面上就说明了它的属性不是吗
It does what it says on the tin,
doesn't it?
耶 河里完
Yeah, hovervan!
既然已经验证了它在路上工作良好
Having established that it worked
well on the road,
我们在附近又发现了一个水库
打算一探究竟它的水上功夫
we found a nearby reservoir where
we could test it on the water.'
太理想了 这个地方正好
This is ideal. This will do.
仅用了90分钟 气垫准备就绪
After just 90 minutes,
the skirts were deployed,
引擎防水系统组装完毕
the engine waterproofing system
was in place,
我们三个都签署了BBC安全健康协议
and the three of us had ticked all
the BBC's health and safety boxes.
-很激动人心 -是的 我现在进入气垫船驾驶舱
It's quite exciting. It is. Now,
I'm switching to the hover seat.
我没法走路了
I can't walk.
在被人群围观后 我们开始了
As a massive crowd gathered,
we began.'
-理查德哈蒙德 -是!
-打开气垫船模式 -遵命!
Richard Hammond... Yes!
Engage hover mode. This is it!
-好的 升力引擎首先工作 -是的
Right, this is the lift engine
going on first. Yes.
耶!我们升起来了!我们开始漂浮了
Yes! We are rising! We are hovering.
-打开推动模式!-出发!
Engage thrust mode! Here we go!
-推力引擎点火成功 -耶!
Thrust engine is running. Yes!
喔!
Oh!
我们动了 我们动了!
We're moving. We are moving!
真有效果!
It works!
我们要入水了
We're going in.
现在从陆地转向水面!
And now the transition
from land to water!
-多点升力 哈蒙德 多点升力!-我油门到底了!
More lift, Hammond, more lift!
I'm giving it all it's got!
哈蒙德 再多点!再来!
Hammond, more! More!
哈蒙德 升力再大点!
Hammond, more lift!
等等!
Hang on!
-怎么会这样!-我们必须拯救它 拯救它!
Why did that happen!
We've got to save it, save it!
好的 我们后面进了点水
OK, we've got a bit of flooding
back here.
我说一点 意思是很多 你那是全部动力吗?
When I say a bit, I mean,
quite a lot. Was that full power?
你没给它提供足够升力!你个傻X!
You didn't give it enough lift!
You idiot!
你开得太快了 都被被淹了
You went in too quickly.
It swamped.
好吧 既然这样 从头再来吧
Right, and with that,
back to the drawing board.
好吧 那完全是一场灾难
Well, that was
a complete catastrophe
并且都是哈蒙德的错 怎么是我的错了?
and it was all Hammond's fault.
How was it my fault?
因为 就如我说的 那些引擎动力根本不够
Because, as predicted, those engines
weren't powerful enough.
不 问题在于 我从没想过要这么说
No, the problem was,
and I never thought I'd say this,
詹姆斯的裙边太小了
James's skirt was too small.
不 不 我不同意 我们的裙子没有问题
No, no, I'm not having that, there
was nothing wrong with my skirt.
问题在于他直接冲进水里 和以往一样
The problem was that he just charged
into the water, as usual,
像个傻X
剧集 | 巅峰拍档(2002) | 导航列表