剧集 | 巅峰拍档(2002) | 导航列表
idea'
因为你一旦进入建筑内就被束缚了
because once you're inside here,
you will be completely baffled.
如果他们呆在建筑的外面
If they stay on the outside they
will have some idea
他们就会知道到底在朝哪行进
of where they're going.'
好样的
Good thinking.
不错 这个可以让我通过大楼的闭路摄像头
Right, this should allow me to get
a direct feed
来直接观察比赛动向
from any of the
CCTV cameras around the building.
这是那两个不安分的小伙子
And there are the jumpy boys.
他俩现在是突发新闻
They are literally breaking news.
当两个小青年穿过新闻演播室的时候
As the youths made their way
through the newsroom,
道吉·拉姆金正在寻找上楼的路线
'Dougie was looking for a way
upstairs.'
他在这里
There is Dougie Lampkin.
在新闻之夜演播间 两个年轻人走了死胡同
In the Newsnight office, the youths
had found their path blocked
他们不得不再次下楼。
and were having to
make their way down again.'
又发现自己其实被锁在了BBC酒吧
Having found himself literally in a
lock-in in the BBC bar
道吉同样也得再找一条下楼的路
Dougie too needed to find a way
back down.'
天知道他会在“问号♥”的根部
So he is, God knows,
somewhere over in the main
和弯头连接的什么地方冒出来
leg of the question mark just
approaching the curvy bit.
我也不清楚到底哪边领先 但是比赛相当刺♥激♥
I've no idea who's in the lead,
but it's very exciting.
哥们 那个门是锁着的
That, chaps, is a locked door.'
卫♥生♥部♥表示
The Health and Safety department
will have something to
有话要说
say about that.
回到演播室 戴立克
Into the studio and the Daleks still
waiting
还在楼梯底下呆着
at the bottom of the stairs
there.
令人惊讶的是即使两个年轻人在六楼的
Amazingly even though the youths
were now at the management
管理层办公室里面
offices on the sixth floor
做起决定也不磨叽
they were having no trouble
making decisions.'
与此同时 在彻底败给了BBC的迷宫走廊后
Meanwhile Dougie, now completely
frustrated by the maze
道吉决定采取一套更加直接的解决方案。
of BBC corridors, had
decided on a more direct approach.'
噢
Oh.
我想道吉·拉姆金正赶往楼顶
And Dougie Lampkin is going onto
the roof I believe.
我能听到摩托车的声音
I can hear a bike.
女士们先生们 获胜者是道吉·拉姆金
It's Dougie Lampkin,
ladies and gentlemen!
一场对BBC电视演播中心的
What a fantastic two-wheeled
tribute
惊艳摩托礼赞
(电视中心邮编是:W12 8QT)
to BBC Television Centre
W12 8QT.
先生 恭喜你。
Congratulations, sir.
那两个跑酷的哥们呢
Where are the Free Runners?
他们来了
And here they come.
蒂姆·歇尔夫 保罗·约瑟夫 很接近
Tim Shieff, Paul Joseph, close,
但还是略有差距
not quite close enough,
无论如何还是好样的
but well done anyway.
完美 给力的比赛 获胜者道吉·拉姆金感觉如何
Well done, great race. Your victor,
Dougie Lampkin. How was it?
我累坏了 那玩意就像一迷宫。
I'm knackered.
That thing's a labyrinth.
你们应该知道那个高高的东西是电梯吧
You know there's a lift?
In that tall bit there.
你们可以坐它直达屋顶
You just go straight up to the top.
太不可思议了 那俩哥们的动作我一个都不会
That was incredible. I couldn't do
a single thing that those guys did.
我曾想去骑摩托车 但我带不上头盔
I was going to do the bike.
I couldn't put the helmet on.
那一个腾空跳跃真是碉堡了
The jumps were amazing.
我只想说在录制这段影片的时候
I just want to say that
when I made that film
电视演播中心已经关闭了 但就在那时
Television Centre had closed, but
since then, owing to the unique way
由于BBC奇葩的运营方式 中心被再次启用
the BBC is run,
they've decided to open it again.
LAUGHTER
-额 所以你为一个不会关闭的建筑物拍了一段纪念影片
-是滴
Right, so you've made a tribute film
to a building that isn't shut? Yes.
-这就像为霍莉·威洛比写讣告
-是的。
(霍莉·威洛 著名模特)
Isn't that like making an obituary
for Holly Willoughby? Yes.
但是想象一下当你发现她依旧活着的时候
But imagine how pleased you'd be
你会有多高兴
when you found out
she was still alive.
-就是这个道理
-同志们 我能打断一下吗
That's a point. Chaps,
may I interrupt?
我非常喜欢你的出租车大击爆
Because I much enjoyed your
smashing-up-the-taxi film
还有你的在摩托车手和
and your race
between the motorcyclist
两个路人♥大♥对决 但恐怕我们现在要严肃一点
and the two pedestrians, but I'm
afraid we have to get serious now.
因为我们收到了一封来信 哦不!信是来自
Because we've had a letter.
Oh, no! It's from...
一个说话拐弯抹角心胸狭窄的呆子
Well, it's from a mealy-mouthed,
small-minded idiot.
他说到:"亲爱的杰瑞米·克拉克森 由于英国太过拥挤
And it says, "Dear Jeremy Clarkson,
because Britain is so crowded
交通拥堵严重 拥有一辆法拉利其实毫无意义
"and there's so much traffic,
there's no point owning a Ferrari
同理可得 在节目里试一辆法拉利也毫无意义"
"and therefore no point road
testing them on your programme."
呵呵 我不同意 二呆小气先生的观点
Well, now I disagree,
Mr Small-minded Idiot.
因为在英国 有很多地方
Because there are plenty of places
in Britain
其实一点也不拥挤。
that aren't crowded at all.
这里是赫特福德郡。
This is Hertfordshire.
离伦敦仅40英里 是驾驶者的天堂。
It's just 40 miles from London
and it's motoring nirvana.
万事俱备
Mmm! We have everything we need.
广阔的景色 迂回的道路 没有交通堵塞
Huge scenery, swooping road,
no traffic.
对那些习惯在圣餐酒上标上辛烷值的人来说
The Holy Trinity for anyone whose
communion wine comes with
这简直是三位一体的感觉
an octane rating.
在英国不能享受一辆法拉利 怎么可能
Can't enjoy a Ferrari in Britain?
Oh, yes, you can.
但是你能消受我开的这台么
But can you enjoy THIS one?
他的名字叫F12。
It's called the F12.
她价值240,000镑 因为有台730马力V12发动机
It costs £240,000 and thanks to
a 730 horsepower V12 it's
她是目前法拉利所生产的马力最大的街车
the most powerful road-going
Ferrari ever made.
其实它阿隆索的F1赛车一样猛
It's almost as powerful, in fact, as
Fernando Alonso's Formula 1 racer.
当然这时 那些吃饱了撑着的人会说
Of course, at this point, people
with mouths of meal would say,
"这么些马力在限速面前到底有何意义"
"What's the point of all that
when we've got speed limits?"
你不必每时每刻都用尽所有的马力
You don't have to use
all of it all the time.
在小镇里面 你可放松坐着 打开收音机
In a town, you can sit back,
turn on the radio,
把悬架设置为颠簸路面模式
put the suspension in bumpy road
mode to make everything nice
让一切变得安逸而舒适 把变速箱和空调
and comfy, set the gearbox in
automatic,
都设置为自动
the air conditioning just so,
然后你就可以很愉悦的以每小时20英里兜风
and then you can drive along quite
happily at 20 miles an hour.
轻松 这车还不会显得特别大
Easy. 'It's not even
especially big.'
我当然不是说这车很袖珍
I'm not saying this is tiny,
但不是宽大的太离谱 你不用每次变道都这么狰狞
but it's not preposterous. You don't
go through every gap like that.
所以这车在莱奇沃斯就和别的车一样好开
So this car works in Letchworth
just like any other car.
但驶出城区以后 一切就变得十分与众不同
But when the built-up area ends,
it's not like any other car at all.
喔 真快
Wow. Wow, this is fast.
法拉利官方称 0至到60英里加速需3.1秒
Ferrari say it will
go from 0 to 60 in 3.1 seconds.
极速可达每小时211英里
And that flat-out, it will be
剧集 | 巅峰拍档(2002) | 导航列表