剧集 | 血族 | 导航列表
「血族」前情提要
Previously on The Strain.
我活了太久 见过了太多事
Too long I've lived. too much I've seen.
返魂尸
Strigoi!
我在隧♥道♥里见过他们
I've seen them in the tunnels.
把人变成了饥渴的害虫
It's turning people into hungry vermin.
它们已经不是人了
They are no longer people.
把它们当成人类是很危险的
And to think they are is very dangerous.
你已经没有选择的余地了
You do not have the luxury of choice anymore.
现在我们只能战斗
All we can do now is fight.
这场战役已经失败了吗
Is the war already lost?
我们是否注定要成为那些怪物的盘中餐
Are we destined to be cattle for monsters
或者 既然敌人最终展露了真实面目
or now that the enemy has shown his face,
我们是否还有奋力一战的机会
do we have a fighting chance?
我遵守了我这部分的协议
I've kept my part of the agreement;
血祖也要遵守他那部分
the Master will keep his.
注意
Behold.
那妈妈怎么办 爸爸
What about Mom, Dad?
我不知道你妈妈在哪里 但我会找到她的
I don't know where your mom is, but I'm gonna find her.
-不 -妈妈
- No! - Mom!
-它不再是你妈妈了 -不 妈妈
- It's not her anymore! - No! Mom!
血祖会利用你妻子的爱
The Master will use your wife's love...
伊弗 不要
Eph, don't.
利用她对儿子的爱追踪我们到天涯海角
For her son to pursue us to the ends of the Earth.
让他放马过来吧
Let him try.
尽管一切迹象都显示你会失败
Despite all evidence to the contrary,
你还坚持认为你会成功吗
you cling to the delusion that you will prevail?
游戏结束了 犹太人
The great game is over, Jew.
只要我还活着你就休想
Not while I still breathe.
1932年 罗马尼亚村庄
亚伯拉罕·塞特拉基安 过来喝汤
Abraham Setrakian, come and have your soup.
亚伯拉罕
Abraham!
我不饿
I'm not hungry.
再给我讲个故事吧 外婆
Tell me one more story, bubbeh.
不早了 亚伯拉罕
It late now, Abraham.
没什么时间讲故事了
There's barely enough for the tale.
也许在你喝汤的时候还能讲一个
Maybe... while you finish your soup.
你想听什么故事
What story do you want to hear?
萨杜的 外婆 能讲他的故事吗
Sardu, bubbeh. Will you tell me his story?
萨杜 还讲
Sardu? Again?
那么吓人的故事还要再讲一遍
Even if it is a scary one?
好吧 亚伯拉罕
Very well, Abraham.
但故事讲完的时候我希望看到盘子是干净的
But I want a clean plate at the end of it all.
从前有个伟大的贵族
There once was a great nobleman
名叫尤瑟夫·萨杜
named Jusef Sardu.
从童年开始 他就饱受巨人症困扰
Since childhood, he suffered from gigantism.
他的身体不断衰老
His body was aged,
他的骨头弯曲 疼痛不堪
his bones were bent and riddled with aches,
所以他不得不拄拐而行
so he was forced to walk with a cane.
他的手杖是一柄精美的剑拐
His was a beautiful sword-cane
有着白金的杖柄和银质的刀刃
with a white-gold handle and a silver blade.
孩子们都过来
他的疾病使他意识到生命的脆弱
His disease made him aware of the frailty of life.
所以他待人十分友善
So as a result, he was very kind to others,
尤其是对孩子们
especially children.
但是 萨杜的哥哥
However, Sardu's brother,
男爵大人 为自己弟弟的疾病感到羞耻
the Baron, was shamed by his sibling's affliction.
他组织了一场狩猎
He organized a hunting trip
队伍由他的弟弟和堂兄弟组成
with his brother and his cousins,
因为他相信伟大的灰狼之血
because he believed the blood of the Great Grey Wolf
可以治愈困扰尤瑟夫的病症
could cure the disease afflicting Jusef.
日复一日
Day after day,
他们遍地搜寻伟大灰狼的踪迹
they walked in search of the Great Grey Wolf.
可是
But...
某些非狼的生物也生活在密林中
something other than a wolf was alive in the woods.
哥哥
而且它开始狩猎他们了
And it started hunting them.
狩猎小队的成员一个接一个离开了
One by one, the members of the hunting party left...
直到尤瑟夫发现自己孤身一人
until Jusef found himself completely alone.
他心中愈发地确信
A certainty grew in his heart:
他的兄弟们都死了
his brethren were dead,
现在只有他来杀死怪物了
and it was up to him to kill the beast
至死方休
or die trying.
喝完你的汤 亚伯拉罕
Finish your soup, Abraham,
然后我再把故事讲完
and I'll finish my tale.
当他终于与那个怪物相遇时
When he finally encountered the creature...
那根本不是一头狼
it was not a wolf at all.
那是一种古老而饥渴的生物
It was an ancient, hungry being.
当它盯着那巨大的身躯时
And as it gazed at the giant's body,
它露出了微笑
it smiled.
年轻的猎人啊
Young hunter.
你觉得用那个 就能杀死我了吗
So, you think you're going to kill me... with that?
我能嗅到你剑刃上银的味道
I can smell the silver on the blade.
你觉得自己能
Do you think you are faster
快过我吗
than me?
这具身体
This body:
如此脆弱 无力
frail, brittle.
我的意志 我的灵魂
My will, my soul...
我将它们转移给你
I pass unto you.
我将其作为祝福赐予你
As a blessing, I bestow them.
几周后 萨杜返回村庄
Sardu returned to his village weeks later,
但自此人们就再没见他走出过城♥堡♥
but was never again seen outside his castle walls.
至少白天不会出现
Not in daylight that is.
有人说他变了许多
Some say he was much changed.
不久
And soon,
村里的小孩开始不断失踪
young children began disappearing from the village,
在夜里从床上消失不见
vanishing from their beds at night.
虽然没人再见过萨杜
And while no one ever saw Sardu again,
但有人说晚上听见过他的手杖声
some say they heard his cane in the night.
邪魔...
Evil...
以多种形态潜伏在这世上 亚伯拉罕
lurks in the world, Abraham, in many forms.
有些我们熟悉 有些则不然
Some familiar, some not.
你必须阻止它
You must stop it.
我们都必须阻止它
We all must.
曼哈顿 特里贝克 教会街
以众神的名义
In the name of all that is holy!
现形吧
Show yourself!
我就在这
I'm right here.
他在哪
Where is he?
这我也想知道
I was wondering the same thing myself.
-你是谁 -我叫沃恩
- Who are you? - My name is Vaun.
布鲁克林 红钩区 理查兹街
从没想过我竟然会怀念老鼠
Never thought I'd be nostalgic for rats!
防治吸血鬼
Vampire-proofing is, uh,
可比防治老鼠要费力气得多
a lot more labor intensive than rat-proofing.
塞特拉基安在哪
Where's Setrakian?
-我起床之前他就出去了 -去哪儿了
- He left before I got up. - Where to?
他不太喜欢写留言条
He's not big on leaving notes.
你能帮我一把吗
Hey, you wanna help me out with this?
他说阳光可以杀死那玩意
He said sunlight would kill that thing.
我们把它赶到阳光下 但它逃跑了
We chased it into the sun, it got away.
每个人都会犯错
Everybody makes mistakes,
吸血鬼猎人也不例外
even vampire hunters...
医生也是
even doctors.
这么说你仍要掺和进去
So you're still on board?
你依然准备跟随他钻进这座城市
You're still ready to follow him down every dark
每条漆黑的隧♥道♥中
tunnel in the city?
对
Yeah.
-但我自有计划 -什么计划
- But I've got my own plan. - Which is?
我会加强这里的防御措施
I'm gonna secure my place,
完了到隔壁的
then next door,
然后是整个街区 再然后是临近街区
then the block, and then the next block.
地上的玩法不适合我
The ground game isn't for me.
那你有什么打算
剧集 | 血族 | 导航列表