剧集 | 阶梯之间(2022) | 导航列表
hooked.
包含着如此多的情绪
Just so much emotion,
如此多的情节 如此多的真♥相♥
so much drama, so much truth.
无需一言一词
All without saying a single word.
大卫不让我说 我就只能都对你说了
David won't let me talk, so I take it out on you.
我不知道你要怎么把我的碎碎念
I don't know how you're gonna get all my
都塞进一部电影里
rambling into one film.
实际上我们的剪辑师建议我们做得更长
Our editor is suggesting we make it longer, actually.
电视纪录剧集 大概六到八集的样子
TV series. Maybe six or eight episodes.
是吗
Really?
就是这里
This is the part.
本案的各项证据表示
The facts of the case suggest truth
事实的确比小说更为离奇
is indeed stranger than fiction.
第二名女性 伊丽莎白·拉特利夫
A second woman, Elizabeth Ratliff,
玛莎和玛格丽特·拉特利夫的生母
mother to Martha and Margaret Ratliff,
二十年前在德国被发现
was found dead at the bottom of the stairs
伊丽莎白·拉特利夫
1942年11月3日生
1985年11月25日卒
死在了楼梯底部
20 years ago in Germany.
其棺材将离开埋葬地得克萨斯
The coffin will leave its Texan home
开始一段1200英里的旅程
and begin a 1,200-mile journey
穿越美国中部去到北卡罗来纳州
across middle America to North Carolina,
将由法医黛博拉·L·拉迪施
where an autopsy will be performed
在那里进行尸检
by medical examiner Deborah L. Radisch.
你相信客观事实吗
Do you believe in objectivity?
不信
No.
接近客观事实的唯一途径
The only way to get close to objectivity
就是认识到我们的主观性有多强
is by recognizing how subjective we are.
我们根据自己的过往经历来看待世界
We see the world based on our past experiences.
而且我认为接近客观事实的唯一途径
And I think the only way to get close to objectivity
就是认识到它并不存在
is to realize it doesn't exist.
不乐观啊 麦克
Doesn't look good, Mike.
两人都死在了楼梯底部
Both at the bottom of the stairs,
都有七处撕裂伤
both have seven lacerations.
皮特森
Peterson...
拉特利夫
Ratliff.
看上去完全不同
They look nothing alike.
他们还说颅内没有问题
And they're saying that the brain was clean.
没有动脉瘤的迹象
No signs of an aneurysm.
是什么见了鬼的情况下
In what fucking universe
他们能把负责凯瑟琳的人
can they assign the same person
又指派来负责丽兹的尸检
that did Kathleen's autopsy to do Liz's?
这其中有利益冲突啊
It's a conflict of interest.
你怎么没有阻止这事
Why didn't you stop this?
你对她攻击太强了 大卫
You went too hard at her, Dave.
拉迪施吗
Radisch?
真是抱歉啊
Oh, I'm sorry,
难道我还该对她留一手吗
was I supposed to take it easy on her?
这意味着什么
What does this mean?
说实情 别绕弯子 别废话
Like, really mean? Like, no spin, no bullshit.
哈丁会就此做些什么
What, what can Hardin do with this?
他们会找来更多证人
They're going to call more witnesses.
当年德国那些在现场的人
People from Germany who were there,
-还记得的人 -记得什么
- who remember it. - Remember what?
那是二十五年前了 什么都没发生
It was 25 years ago, and nothing happened.
德国人说她头部有动脉瘤
The Germans said there was an aneurysm.
现场甚至都没什么血迹
You know, there wasn't even any blood.
还是有血迹的 麦克尔
Well, there was some blood, Michael.
所以我们的策略是什么
So, what's the strategy?
我们继续呼吁大家以常识判断
We keep appealing to common sense.
这是个奇怪的巧合 仅此而已
This is a strange coincidence, nothing more.
没有什么所谓的楼梯杀手
There is no such thing as a staircase killer
每二十年行动一次
who emerges every 20 years
把他的受害者扔下楼梯
to hurl his victims down the steps.
好了
Okay.
-凯特琳 你会成为最好的舞者 -我会尽力的
- Caitlin, are you going to be the best dancer... - I'm gonna try.
我们需要帮手
Yeah. We need help.
我在拍下来
I'm getting this.
-看我的 -好
- I'll show you. - Okay.
一 二
One, two...
-我总是... -不
- I always-- - No!
再来一遍 再试试 再试试
We'll try again, we'll try again, we'll try again.
你在做什么呢
What are you doing here?
地检的整个案子都围绕着
Well, so the DA's whole case revolves
证明爸爸用火钗打了妈妈...
around proving that Dad beat Mom...
打了凯瑟琳展开
uh, Kathleen, with the blow poke.
所以我在翻看所有的录像
So what I'm doing is I'm looking through all these videos
证明火钗已经消失一段时间了
to prove that it's been missing for a while.
那是这样吗
And has it?
大部分时候是 似乎都不在那里
Mostly. It doesn't seem to be there.
你做这件事 和第二起尸检的发现有关吗
Is this project related to the second autopsy finding?
这...
It's...
这是我的错 我本可以拒绝的
it's my fault, you know, I could have said no.
是吧
Right?
凯特琳 嗨
Caitlin. Hi!
-你好 -圣诞快乐
- Hello. - Merry Christmas.
你们就只能吃这个了
That's all you're getting.
看起来很好吃
It looks delicious.
好了
All right...
圣诞快乐
Merry Christmas.
2001年11月
凯瑟琳死亡三周前
你是忘记去取我的外套了吗
You didn't remember to pick up my suit, did you?
我要参加市政厅的辩论
I have that town hall debate.
在老兵协会
It's at the VA.
在你衣柜里
In your closet.
管道工会来修理
The plumber is coming to fix the pipes
但我们得想办法解决蝙蝠的问题
but we need to do something about the bats
不然还会再发生
or else it'll happen again.
会的 我们会的
We will. We will.
-你脖子怎么样了 -好多了
- How's the neck? - Oh, much better.
不过还是痛
Except when it hurts.
在英国♥军♥队的帮助下
...as he continues to make gains in Afghanistan
他继续在阿富汗取得进展
with the help of British forces.
布♥什♥继续向全世界保证
Bush continues to assure the world
这场战争是针对恐♥怖♥主♥义♥
that this war is a war on terrorism...
不是阿富汗本身
...not on Afghanistan itself.
"基地"组织是罪魁祸首
Al Qaeda is to blame...
我感觉你在生我的气
I feel like you're mad at me.
我有点烦 没错 因为你迟到了
I'm upset, yeah, because you were late.
抱歉 我在学习
Well, I'm sorry. I was, um, studying.
是你又迟到了 你总是迟到
I mean late again. You're always late. So...
好吧 我刚说了抱歉
Alright. Well, I just said I was sorry, so...
你总是很抱歉 但似乎总是不改变
Well you're always sorry, but nothing ever seems to change.
好吧
Okay.
怎么回事 你这是哪来的气
What's going on here? Where is this coming from?
不是所有人都能得到第二次机会 克莱顿
Not everyone gets a second chance in life, Clayton.
好吧
Oh, okay.
-但你得到了 -行吧
- But you did. - Yeah. Okay.
而你似乎一心想要搞砸这次机会
And you seem determined to screw it right up.
我已经服过刑了 好吗
Look, I did my time, alright?
我根本不在乎春假那件事 克莱顿
I don't give a shit about spring break, Clayton!
天啊
Jesus.
我是对7月的事情很冒火
I'm still pissed about what happened in July.
-懂吗 -不是吧
- Okay? - Wait. For real?
就是 没错
Yeah, for real!
那可是件大事
It was a big deal.
你似乎真的一点都不了解
And you really don't seem to understand that.
如果贝基都原谅我了
If Becky is completely over it,
-你为什么还耿耿于怀 -我觉得她没有...
- why do you get to hold some kind of a grudge about it? - I don't think she...
-简直是狗屁 -行了行了
- That's total bullshit! - Okay. Alright.
-你知道不 -你说得我好像
- You know what? - You're treating me like I'm,
剧集 | 阶梯之间(2022) | 导航列表