剧集 | 圣路教(2016) | 导航列表
你等下
Wait, wait, wait.
在这儿等我 好吗
Stay here. Okay?
-好 -嗯
‐ Yeah. ‐ Good.
我天
Jesus!
-霍克 -对不起
- Hawk! ‐ I'm sorry.
-我我以为 -什么
- I‐I thought‐‐ ‐ What?
我需要你的钥匙
I need your keys.
我在找你那辆普锐斯的车钥匙
I was looking for your keys to the Prius lot.
你来之前怎么不说一声
Why didn't you ask first before breaking in?
因为我以为你会拒绝
'Cause I thought you'd say no.
拒绝什么
Say no to what?
我收到了一封信 是凯莱布寄来的
I got a letter. It's from Caleb.
我是说 上面写着"寄自凯莱布"
Well, I mean, it's not‐‐ it's "From Caleb,"
但不是真的凯莱布寄来的 是
but it's not from Caleb. It's...
-嗨 霍克 -嗨 维拉
‐ Hey, Hawk. ‐ Hi, Vera.
听着
Look...
我看得出来
I can tell that you're...
凯莱布的事让你很伤心
very torn up about whatever's happening with Caleb.
但你要答应我
But you have to promise me
以后别再这样了
that you will not do anything like this again.
嗯 好的
Yeah. Okay.
-明白吗 -明白
‐ Okay? ‐ Yeah.
你自己看吧
Just...read it.
亲爱的霍克 我想回归自律奉献的生活
我已经认识到 承认自己的弱点会带给我力量
这不可能是他写的
I mean, there's no way he wrote that.
"我以朋友的身份请求你
"I ask you as a friend
尊重我提升自我的决定"
to respect my decision to better myself."
"我向世界之光耶稣基♥督♥起誓"
"My commitment to The Light of this World, Jesus Christ."
这什么狗屁
What the fuck is that?
他在那儿有危险 爸 我要去救他
He's in trouble there, Dad, and I have to go help him.
上哪儿
Where?
马里兰吗
Maryland?
我需要车
I need a car.
5分钟就是5分钟
Five minutes means five minutes.
500刀只够5分钟
500 bucks means five minutes.
你之前说她在这儿住了多久来着
How long did you say since she's been here?
我也不知道 你去哪儿
I have no idea. Where are you going?
喂喂喂
Hey! Hey, hey, hey.
你能开她的邮箱吗
Can you get in the mailbox?
你♥他♥妈♥逗我呢是吧 大姐
Are you fucking kidding me, lady?
我说真的 你别逼我 大姐
I'm serious. Don't push me on this, lady.
大姐 我发誓
Lady, I swear to God...
第一名
我说话你听见了吗 喂 我在这儿
Are you listening? Hey, I'm over here!
维拉的牙齿
行了 够了
We're done. That's it.
时间到
Time's up.
我跟你说话呢 你听不见吗
I'm talking to you. Listen to me.
你赶紧走 结束了
You're out. We're done.
走吧
Let's go.
赶紧
Now.
维拉
现在 马上 快走
Now! Right now! Out!
维拉
嗯 这是
All right, so this is
这几天的日程安排
what's on the schedule for the next couple days.
播客的事我们重新安排了
We rescheduled that podcast thing,
这你别担心
so don't worry about that.
仲裁合同的事
And I'm still getting some blowback
我还没有解决
about the arbitration contracts.
如果突然出了什么问题
So, if that flares up for whatever reason,
你就打我电♥话♥
just give me a call.
嗯 有事我会打你电♥话♥的
No, if anything comes up, I'll call you.
不是说一定要通知我 我只是
Not because I need to know anything about it, but just...
不希望你觉得
I don't want you to feel
你只有一个人面对这些难题
that you have to put out these fires on your own.
不是说一定会有问题
Not that there's gonna be any fires,
-只是如果有问题的话 -我明白
- but just if there are. ‐ I understand.
嗯很好
All right, then.
我大概只走一天 最多两天
Um, should be gone just a day, two tops.
-就你和霍克吗 -嗯
‐ Just you and Hawk? ‐ Yeah.
-好的 -额 这事
‐ Nice. ‐ Well, it's, um...
和凯莱布有关
it's Caleb‐related.
他家把他送去了
His folks sent him
某一个基♥督♥教再教育的地方
to one of those Christian re‐education places.
那太惨了
Oh. That is horrible.
那可是违法的
It's‐‐that's criminal.
-应该是的 -应该是的
- Yeah, well, it should be. - Yeah, it should be.
我不知道我们到底要做什么
I don't know what we're really getting ourselves into,
但是霍克是个很固执的人
but, uh, Hawk's pretty adamant.
他必须要和他谈 必须要试
You know, he has to talk to him, has to try.
这很让人佩服
That's really admirable.
我也觉得
Yeah, I agree.
不 我是说 我是说你
No, I mean‐‐ I mean of you.
-才不是 -是的
- Oh, well, no. - It is.
是真的
It is.
即使是改变信仰也是很困难的
Even change you believe in is hard.
作为一位父亲 我很佩服你
You know, I'm impressed...
这位父亲
father to father.
谢谢
Thank you.
你这么说我很开心
That's nice of you to say.
最后一件事
Oh, one last thing.
这是唯一一个特别之处
It's the only special instruction.
维拉在静修中
Vera is taking an accelerated AL.
我要去帮忙
You know, I was gonna facilitate,
但是你知道她需要这个
but, you know, she needs this.
没问题
Absolutely.
这对她来说意义重大
It'd mean a lot to her.
对我也是
And to me, too.
当然
Of course.
听着
Look...
卡尔 我
Cal, I...
完全信任你
trust you completely.
好吗
Okay?
我想让你知道这个
I want you to know that.
好了
All right.
谢谢你
Thanks, man.
你想要什么
Hey. What do you want?
他想让我这几天
He wants me to take things over
接管他的这些事情
for a couple of days.
好吧 但你仍然会去华盛顿的 对吧
Okay, but you're still gonna make it to Washington, right?
不 其实 我去不了了
N‐no, actually, no. No, I can't.
你说什么
What?
你在开玩笑吗 哈博在那边等我们过去呢
This is a fucking joke, right? Harbaugh is expecting us.
我知道 对不起 但这是
I‐I know. I'm sorry, but this is, um...
你知道的 我必须留下来
You know, I‐I have to stay.
不 这是你选的 你选择留下来的
No, you're choosing to. You're choosing to stay.
你选了埃迪而不是我们
You're choosing Eddie over us.
我会给JP打电♥话♥的 行吗
Well, I'll call JP, okay?
我也会给哈博打电♥话♥的 还有其他
I'll call Harbaugh and, uh‐‐and whoever else
你觉得我需要联♥系♥的人
you think I need to call.
-我会处理好的 -是吗
- I'll handle it. - Oh, you will?
-好吧 -我会的
- Okay.- I will.
我会低声下气的解释的 玛丽
And, uh, you know, I'll grovel, Mary.
我会告诉他们 就算听起来
You know, I'll tell them that, as inconceivable
有多不可思议 真正的运动
as it might sound, the actual Movement
需要我的付出
needs my actual attention.
反正我会去的
Well, I'm still going.
我想说 我不知道
Um, no‐‐ Well, I mean, I don't know‐‐
我不知道这是不是个好主意
I don't know if that's a good idea.
哈博是 不 你要自己去吗
Harbaugh is‐‐ No, and you there on your own?
我也不觉得你自己
Well, I don't think it's a good idea for you
剧集 | 圣路教(2016) | 导航列表