剧集 | 圣路教(2016) | 导航列表
Asan?
放宽心诚实地回答我的问题
Answer the questions openly and honestly.
我...
I...
我结婚后改姓为斯蒂芬斯
I changed it to Stephens when I...
然后一直没改回来
when I got married and didn't change it back.
-你现在感觉如何 -很清醒...
- How do you feel? - Awake...
害怕
and scared.
你的直觉是天生的吗
Are you instinctive by nature?
对的
Yes.
你在危急关头可靠吗
Are you reliable in an emergency?
可靠
Yes.
你会察言观色吗
Are, uh, you responsive to other people's emotions?
会
Yes.
-你感到过懊悔吗 -有
- Do you ever feel remorse? - Yes.
你试过重蹈以前的覆辙吗
Do you ever replay terrible events from your past?
没有
No.
你会自己消化处理一切遗憾吗
Um, do you think your regrets are your own?
不会
No.
-你会跟谁分享 -我母亲
- Who do you share them with? - My mother.
你转过世吗
Have you been reincarnated?
我们仅有一生
We're doomed to one life.
你不相信有来世这一说吗
You don't believe in an afterlife?
我只相信今生
I believe in this life.
回忆一下
Recall and define
说说你第一次感到极乐的经历
your first experience of bliss.
-大学毕业 -比这个更开心的
- Graduating college. - Deeper.
极乐
Bliss.
不要想太多
Don't think.
有棵树
There's a tree.
-一棵树 -嗯
- A tree? - Yes.
很漂亮...
And it's so beautiful...
因为它是一棵矗立在草地上的参天大树
because it's a lone tree in a field of grass.
那是你吗
Are you the tree?
不是
No.
我正向着树奔跑
I'm running toward it.
我大概五六岁吧
I'm about five or six.
阳光很耀眼
The sun is shining so bright.
阳光穿过树叶
It bursts through the leaves,
在大地上撒下形状各异的光斑
making a kaleidoscope of designs on the ground.
我笑到肚子都疼了
I‐I'm laughing so hard, my stomach hurts.
但我...也很伤心
But I'm‐‐I'm sad, too...
因为尽管我还那么小 我...
Because even though I'm so young, I...
我知道这大笑并非我常态
I know this laughing is not something I normally do.
还有个男孩
A‐and there's a boy.
他在追着我
He's chasing me.
他很可爱 很搞笑
He's so sweet and funny.
一头浅色头发
Has a‐‐and has a head of sandy hair.
他也在大笑
And he's laughing, too.
是啊...
Yeah...
笑得跟我一样
laughing like‐‐like me,
好像从没这样大笑过
like one who never laughs.
接着他拿出了一把刀
And then he takes a knife out...
在树上刻了个心
and carves a heart into the bark.
他说
And he says,
"年轻人都爱这么做"
"This is what teenagers do."
然后我爸叫我回去 就这样...
And then my father calls me to come inside, and it's...
结束了
And it's over.
问完了吗
Is that the last question?
卡尔
Cal?
-卡尔 -嗯对的 抱歉
- Cal? - Uh, yes. Sorry. Um...
问完了 你可以离开了
You can, uh‐‐you can return to your day now.
我们不想在大晚上有事
We don't expect it to happen overnight.
她不能马上恢复原样
She didn't get to where she is now all at once,
所以还需花点时间
so it will take some time
让她回到自己的位置
to get back where we need her to be.
我知道 我也看到了
I know. I see it, too.
她心里依然有光明 光亮如初
It still burns in her, as bright as it ever did.
-妈 -噢天啊
- Mom. - Oh, God.
-你吓到我了 -你在跟谁说话
- You scared me. - Who are you talking to?
他通常在日落时分飞到家里来
He usually comes home around sunset.
我猜也没人告诉他我跟你住在一起
I guess no one told him I was staying with you.
-这鸟跟着你 -当然了
- The bird followed you? - Of course he did.
阴阳相隔并不意味着婚姻终结
Marriage doesn't end with death.
这是父亲吗
Dad?
我们刚刚还聊到你
We were just talking about you.
晚安
Good night.
明早再见吧 亲爱的
I'll see you in the morning, sweetheart.
对不起 我只是
I'm sorry, I just, um,
想在回家之前来这里祈祷
wanted to come and pray before I went home.
没事 请吧 跟我一起
No, please. Come join me.
你经常在晚上祈祷吗
Do you always pray at night?
是啊 我不再有那么多时间
Yeah, you know, there's just not that much...
来祈祷了
time to pray anymore.
好吧
Okay.
是啊
Yeah.
现在的事情太多了
There's just a lot going on right now.
事情就没少过
There always was.
也是
Yeah.
我知道这可能是你最不用
I know this is probably the last thing
担心的事了 但是
you need to think of, but...
卡尔给你我的ODE结果了吗
did Cal give you my ODE results?
有时评分是要花很久的 不过
Look, sometimes it just takes time to score, but...
我明早会去问他的
I'll check in with him in the morning.
埃迪·莱恩吗
Eddie Lane?
是的
Uh, yeah.
我来给你送限制令
You've been served‐‐ restraining order.
不要靠近鲁弗斯·莫特
Stay away from Rufus Mott.
下次见他就是在法庭上了
Next time you see him is in court.
国会议员哈勃打来电♥话♥ 你成功了
Congressman Harbaugh called. You rocked it.
他想再次同你共事
He wants to work with you again.
很好 这很好
Great. Yeah, that's‐‐that's great.
-明天见面 -这真是...
‐ Tomorrow. ‐ That's‐‐
明天吗 不行
Tomorrow? No, um...
不行 告诉他下周再说
No, tell him‐‐tell him next week.
-为什么 -我只是
‐ Why? ‐ I'm just‐‐
这里事情太多了
There's a lot going on here.
我们又没想留在这儿 记得吗
We're not trying to stay here, remember?
要是你不见他 他会怎么跟JP说啊
If you don't meet with him, what's he going to tell JP?
要是JP不高兴了
If JP's not happy,
我们又怎么获得更多的客户
then how are we gonna get more clients,
而如果我们没有新客户
and if we can't get more clients‐‐
好吧 那就打给他
All right, so call him.
安排见面
Um, set it up.
但是你去
But you go.
我没法住持这样的会议
I‐I can't run a session like that.
可以的 你可以的
Yes, yes, you can.
我知道 好吗
I know it. All right?
我看你做这事已经够久了
You've seen me do it long enough.
而且说实话 你比我更能帮上他
And, honestly, you can help him more than I can.
要是他还想保住他在国会的席位
He needs to‐‐to deal with women like you
就得对付想你一样的女人
if he's gonna keep his seat in Congress.
-卡尔 -什么事
‐ Cal? ‐ Yeah?
莎拉·莱恩的事是真的吗
Is‐‐is it true about Sarah Lane?
我希望所有在这儿生活的1R以及更高等级的人
Look, I want everyone who lives here, 1R and up,
都要开始互相监督
just to start keeping an eye on each other.
你是要求我们互相监视
So you're asking us to spy on each other?
不 孩子 我说的不是这个意思
No, kid, that is not what I'm saying.
你说的就是这个意思
That is exactly what you're saying.
现在方便吗
This a good time?
我找市督查处理过了
I dealt with the city inspector.
我们现在是学龄儿童看护教育中安心
剧集 | 圣路教(2016) | 导航列表