剧集 | 圣路教(2016) | 导航列表
That you're in charge here? That nobody else has a voice?
没人能反对你
That nobody can disagree with you?
知道了
Got it.
但是作为一个母亲 我有异议
But as a mother, I do have a voice,
只要他在这里
and as long as he is here,
你女儿就不会过来
your daughter won't be.
萨拉
Sarah...
我忘掉他的包了
I forgot his bag.
世界足球冠军 哈罗德·莱纳斯
是什么让你改变主意了
What made you change your mind?
我女儿想和她祖父母在一起
Uh, my daughter wanted to stay with her grandparents,
所以
so, um...
我发现我晚上有空
I found myself with a free night.
因为我有空
'Cause I'm free.
我想做什么都行
To do whatever I want.
是的 的确如此
Yes, you are.
干杯
Cheers.
谢谢 非常感谢
Thank you. Thank you very much.
开吃吧
Here we go.
你需要几分钟适应
You need a minute alone with the...
-抱歉 -黄尾鱼
- Oh, I'm sorry. - Yellowtail?
你给我说了肯塔基州的事
You were telling me about Kentucky.
我在那里长大
That's where I grew up.
圣经地带的中心
Heart of the Bible Belt.
古巴母亲 虔诚的天主教♥徒♥ 南卫理公会的父亲
Uh, Cuban mom, devout Catholic, southern Methodist dad.
我小学街对面有一个标志
There was a sign across the street from my elementary school.
"去教堂
"Go to church,
不然恶魔就会找到你"
or the Devil will find you."
那他找到你了吗
Did he find you?
嗯 有一点
Yeah. Kind of.
我中学时真的是一团糟
I was a real fuck-up in high school.
不管怎样 你还想要一点吗
Anyway, do you want some more?
谢谢
Uh, please.
我父母想让我成为一名神父 所以
My parents wanted me to be a priest, so...
我去了神学院
I went to seminary.
-真的 -嗯 我知道
- Really? - Mm-hm. I know.
事实是 我学的越多
The thing is, the more that I learned,
它就越有点
the more it kind of...
就是自相矛盾
just collapsed in on itself.
我不知道 这就是
I don't know. That's what happens
你了解得太深时会发生的事 你懂吗
when you look too deep at this stuff, you know?
不
No.
实际上 我曾
Actually, I've been...
我曾追溯过一点 我走的越远
I have been going a bit back, and the further I go,
我发现的越
the more I find...
纯粹
pure.
-嗯哼 -很满足
- Mm? - Fulfilling.
真的 比如什么
Really? Like what?
就是
Uh, just...
仪式和实践
rituals and practices, ways to
达到更高阶的存在的方法
reach a higher state of being.
是 难以捉摸的"更高阶的存在"
Ah, yes, the elusive "Higher state of being,"
不管这他妈的是什么意思
whatever the fuck that means.
很明显 你从未达到那里
Well, obviously, you've never been there.
所以告诉我 那么
So tell me, then:
我该如何达到那里
how do I get there?
-不要介意 -我认真的
- Never mind. - I mean it.
我该如何达到那里
How do I get there?
我最近偶然看到史蒂夫
I recently came across something that Steve used to use
在建教的早期做过的一些事
in the early days of the religion.
他写下了一些事
Something that was written out
他把它称作"断氧净化"
that he referred to as the "Hypoxian Cleanse."
-断氧净化 -他把自己绑起来
‐ Hypoxian Cleanse. ‐ Where he'd bind himself.
屏住呼吸
And take his breath.
窒息性自♥慰♥
Autoerotic asphyxiation.
不 这是惩罚
No, it was punishment.
但这种行为很伟大
But it was quite transcendent.
你试过吗
You've tried it?
没有
No.
那么
So...
还有其他类似的行为吗 你没试过的
What else have you not tried recently?
没有了
Nothing.
-那好吧 -为什么这么问
‐ Okay. ‐ Why?
我只是 我很好奇
I... just‐‐I'm curious.
连断氧净化都有了
Listen, if the Hypoxian Cleanse is in there,
谁知道还会有什么
who knows what else there is?
太棒了
This is awesome!
看啊 远离城市的二十分钟
See? 20 minutes outside the city,
-完全是另一个世界 -你说的对
- different world. ‐ You were right.
真是太对了
You actually were right.
这儿真漂亮
This is so beautiful.
我从没见过这么广阔的夜空
I have never seen this much sky.
从来没有
Like, ever.
所以说
Hey,so...
你老家就在这儿吗
This is where you're from, huh?
我家在街边上
Uh... My house is just down the street,
但 是的 这儿就是我家
uh, but yeah. Yeah.
怪不得
No wonder.
怪不得什么
No wonder what?
我想唱歌♥
I wanna sing.
-我想唱歌♥ -好啊
- I wanna sing. ‐ Okay.
我们应该组个穆萨迈耶乐队
We should start a Musa‐Meyerist band.
-不 不行 -可以可以
‐ No, no. ‐ Yes, yes!
-小迪打鼓 -这提议真糟糕
- Dee plays the drums! Come on! ‐ That's a terrible idea.
*在瓦伊那皮克丘山巅*
*From the top of Huayna Picchu*
*我问候我的*
*I grate my...*
*这世上的人啊*
*The people in this world that*
*他承诺属于我*
*He promised to be mine*
你想干嘛
What do you want?
罗根是吗
Logan, right?
我是 我是霍克 埃迪的儿子
I'm, uh, I'm Hawk. Eddie's son.
欢迎一起来
Welcome.
你们能小点声吗
Can you guys keep it down a little bit?
你们就在我房♥外
You're right outside my room.
当然可以 抱歉
Yes, of course. Sorry.
抱歉这么吵
Sorry about that.
-你不是吧 -乔伊 别说了
- Seriously? ‐ Joy, shut up.
不 他简直是个法♥西♥斯♥
No. He's a Nazi,
他就因为我们唱歌♥生气
and he's gonna get mad at us for singing?
他不是法♥西♥斯♥
He is not a Nazi.
你那纹身代表什么
What's the deal with your tattoo, then?
没什么 没有什么寓意
Nothing. It doesn't mean anything.
这可不是没什么
Well, it's not nothing, right?
据我所知 这是仇恨的标志
Last time I checked, it was a symbol of hatred.
随便你怎么说 天呐
Whatever you say. Jesus.
是我们所拥护的一切的对立面
Like the opposite of everything we stand for.
好了好了
All right. Okay. Okay.
让他走吧 行吗
Just leave him alone. Yeah?
我保证他们安安静静的
Look, I'll make sure they stay quiet.
你回宿舍吧
Why don't you just go back to your dorm?
-但我什么也没做 -我知道
‐ But I wasn't doing anything‐‐ ‐ I know,
但他们 他们喝醉了
but they're‐‐they're drunk,
他们有点犯浑 我明天会跟我爸解释的
they're being idiots, I'll talk to my dad tomorrow.
霍克·莱恩 步兵 报到
Hawk Lane, foot soldier, reporting for duty.
我没做错什么
I didn't do anything wrong.
对啊 除了该死的种族主义
Yeah, except he's a fucking racist!
我什么也没做
I didn't do anything!
-你还好吗 -我没事
‐ Good? You okay? ‐ I'm fine.
他不配
He's not worth it.
从来都不配 不是吗
Never were, were you?
天呐
Hey, oh my god!
剧集 | 圣路教(2016) | 导航列表