剧集 | 东邻西舍 | 导航列表
缇娜 瞧瞧你哟 姑娘
Oh, Tina, look at you, girl.
是啊 瞧瞧自己嘛
Yes, and look at you.
哎哟哟 还有我老公
Oh, oh- oh, - look at my husband. - Oh...
看着像个巧克力小点心
Looking like a chocolate snack.
你知道就好
You better know it.
我呢 是什么小点心
What kind of snack am I?
哇哦 你看起来是
Ooh, uh, you are looking like a...
葱油饼加老腊肉咸干酪
smoked gouda on a Triscuit.
你知道就好 -是啊
You better know it. - Yeah.
恩 戴夫 你就穿这个去音乐会吗
·Mm. - Oh, Dave, that's what you're wearing to the concert?
天 白人真是什么都敢穿
Boy, white people get to wear anything.
至少这次他没露脚趾
Well, at least his toes aren't out this time.
看起来好长好怪
Looking all long and weird.
嘿嘿 -哦
·Hey- hey. - TINA: Oh!
美丽的准辣妈来了
There's our beautiful mother- to- be.
抱歉我们迟到了
Sorry we're late.
我本来要穿别的裙子
I was gonna wear something else,
但我穿上的一刻 意识到我脱不下来了
but I grew out of it as I was putting it on.
哦 对
Ooh, yes.
戴夫 你不换衣服吗
Dave, you're not getting dressed?
该死 我已经换好了
Damn it! I am dressed.
卡尔文 感谢你帮我们弄到票
Calvin, thank you so much for getting us these tickets.
我们是托妮·布拉克斯顿的超级粉丝
We are huge Toni Braxton fans.
不用客气
Ah, you're welcome.
只要你们都记住
And just so you all know,
这算作是你们的生日礼物
this counts as everybody's birthday
和圣诞礼物
and Christmas gift.
你说什么
Excuse me?
你不算 宝贝 不
Uh, not you, babe. No...Oh.
欢迎来到这个社区 欢迎来到我们街坊
♪ Welcome to the block, welcome to the neighborhood ♪
欢迎跟我们做邻居
♪ Welcome to the hood. ♪
卡尔文 感谢你帮格罗弗也弄了张票
Calvin, thank you so much for getting Grover a ticket.
知道吗 我们给他听托妮·布拉克斯顿的音乐当胎教
You know, we played Toni Braxton for him in utero.
他的第一场演唱会也是她 真是太完美了
It is so perfect that this is gonna be his first concert.
他超激动的
He is so excited.
可是吧 他看起来一点都不激动
Well, damn, he doesn't look excited.
他一副穿着睡衣要去睡觉的样子
He looks like he's ready for bed.
格罗弗 别这样 你会喜欢的
Grover, come on. You're gonna love it.
这是你从小就听的音乐
This is the music you grew up on.
我喜欢她的音乐
I like her music.
我只是不希望自己的第一次演唱会
I just don't want to go to my first concert
是跟一帮老人家一起去
with a- a- a bunch of old people.
他说谁老了 谁他妈
Who's he calling old? Who the hell...?
好了 宝贝宝贝宝贝
Okay, babe, babe, babe, babe.
行 我这就给他一个上♥床♥睡觉的理由
Hey...you know what? No, I'lI give him a reason to go to bed.
听着 格罗弗 回家换条正经裤子
Now, Grover, go home and put on a real pair of pants.
马上
Now.
我的葱油饼从腊肉变成了火♥辣♥胡椒
My Triscuit went from gouda to pepper jack.
你确定这个样子可以出去玩吗
Now, are you sure you're up to going out like this?
确定 我想抓紧最后几周
Oh, yeah. I want to make the most
在达芙妮到来前好好嗨一场
of the last few weeks before Daphne arrives.
对 今晚的主题就是嗨
Yeah, and tonight is about fun.
千万别去想
No stressing about
一场改变火生的犬事件正在逼近我们
the massive, life- changing event that's looming over us.
但我可能会错过几首歌♥
I may miss a few songs, though.
这孩子在我膀胱上跳霹雳舞呢
This baby is breakdancing on my bladder.
别害怕 我已经标记出了
Ooh, fear not. I have mapped out
仲育馆的每个洗手间
every bathroom in the arena. Oh.
我还带了一袋你爱吃的
Mm- hmm, and I packed a baggy of that sliced ham
切片火腿
that you go crazy for.
嗯 就是这个味儿
Mmm, that's what I'm talking about.
是啊 拜托
Yeah, come on. Give me some...
他打包了一带火腿
He's got a pocket full of ham,
你们却来嘲笑我的卡其裤
and I'm getting grief about khakis?
马蒂 我看了好感动
Marty, that is so nice to see.
我知道你和考特尼只是朋友
I know you and Courtney are just friends,
但你这个怀孕搭档当得真帮
but you're such a good pregnancy partner.
随孩儿他爹 跟我一模一样
Just like I was. Chip off the old block.
是吗 我印象中的孩儿他爹不是这样的
Really? Cause that's not how I remember the old block.
好的 你觉得舒服不
Okay. Okay. Are you comfortable?
我应该让你舒服点才对
I'm supposed to make you comfortable.
你看我像舒服吗
Do I look comfortable to you?
别再碰我枕头了
And stop touching my pillow!
巴特勒先生 孩子要出生了
Mr. Butler, the baby's coming.
头要露出来了 看
He's crowning. Look.
你知道吗
Uh, you- you know what?
你知道吗
Uh, you- you know what?
我没事 我不用了
Uh, I'm good. I'm good.
你们 你们看吧
You, uh, you, you do that.
毕竟 上过医学院的是你们
I- I mean, you're the one that went to medical school
你们比较懂
and everything.
卡尔文 卡尔文
Calvin. Calvin, Calvin, Calvin!
准备好摄像机
Get the camera readyl
好的 好的 嗯
Okay, okay. All right, um...
好的 好的 嗯
Okay, okay. All right, um...
好的 呃 医生
Okay. Uh, doctor,
你觉得 既然你都在接生了
um, you...you think while you're down there,
能随手给我录个像吗
you could, you could get some footage for me?
我现在有点忙耶
I'm kind of busy right now.
护士 产钳
Nurse, forceps?
好吧 行
AlI right. Okay.
别担心 我来录 宝贝
AII right, I got it, baby.
我来录 我们会看到的 -来吧
I got it. - We gonna see it. Ooh!
我们这就来看看 -卡尔文
We gonna see it. ·Calvin! Calvin!
开录
Here we go.
天啊 这也太多血了
Oh, Lord, that's a lot of blood.
天啊
Oh, God.
我不行了
I'm going down.
他摔了个脑震荡
He wound up with a concussion.
我跟马尔科姆还比他先出院
And me and Malcolm got out of the hospital before he did.
听着 我本来都能出院了
Look, I was ready to go.
但你懂的 一旦你的保险能报销
But you know, when you got good insurance,
你就想多薅点羊毛
they want to milk it.
至少我一出院
As soon as I got out,
就承担起父亲的所有职责
I did all of the fatherly duties.
父亲的职责
Fatherly duties?
妈说你一块尿布都没换过
Mama said you ain't changed a single diaper.
我是没换过 我用买♥♥的
I didn't change'em, I bought'em.
各位 我要宣布一件事
Guys, I have an announcement to make.
为予感谢卡尔文帮大家弄到票
As a thank you to Calvin for getting us the tickets,
我请了位司机
I have hired a driver
送我们坐豪车去看秀
to take us to the show in luxury.
真棒
Well, all right!
特雷
Trey?
你请的司机是特雷
You hired Trey?
我这是支持黑人企业主
I am supporting a Black owned business.
特雷 你从哪弄来的这辆货车
Trey, where'd you get this van?
合法吗
Is it even legal?
当然合法 我在警♥察♥拍卖♥♥会上买♥♥下的
Of course it is. I got it from the police auction.
我天
Oh, God.
路上好堵
This traffic is terrible.
我们不会堵 宝贝
Not for us, baby.
瞧瞧警♥察♥在车里留了什么
Look what the police left in here.
特雷 这肯定不合法
Trey, I know that ain't legal.
车在纷纷给我们让路
People are getting out of our way.
等等 所以 爸
Wait, so, uh, so, Pop,
我出生时你真的昏倒了吗
you really passed out when I was born?
卡尔文 别担心
Calvin, come on.
你没什么好尴尬的
You have nothing to be embarrassed about.
你懂的 人在面对压力的时候
剧集 | 东邻西舍 | 导航列表