剧集 | 发光体 | 导航列表
Thank you. That'll do.
我就算是穷困潦倒 维瑟洛小姐
I could be absolutely destitute, Miss Wetherell,
但我依然会想方设法付钱给别人
and I would still find a way to pay somebody else
帮我洗衣服
to launder my clothes.
我们应该去看看威尔士先生
We should go check on Mr Wells.
万一他没呼吸了
You know, in case he stops breathing.
我去吧 你继续
I'll go. You carry on.
他睡熟了
Fast asleep.
你今晚的服装
Now, your costume for this evening.
我在想 也许可以扮成海妖
I was thinking perhaps a Siren.
你知道那是什么吗
Do you know what that is?
一帆风顺号♥
晚上好 先生们
Evening, gentlemen.
雷克斯沃西船长
Captain Raxworthy!
夫人
Milady.
你戴了维多利亚十字勋章
Oh, and you wore your Victoria Cross.
你知道吗 我还从没亲眼见过真的呢
Do you know, I've never seen one in the flesh.
维瑟洛小姐 给亲爱的船长拿杯酒来
Miss Wetherell, bring the dear Captain a drink.
维瑟洛小姐扮得是海妖 船长先生
Now, Miss Wetherell is dressed as a Siren, Captain.
所以你千万不能信她说的话
So you mustn't listen to a word she says.
-敬英国海军 -敬海军
- The British Navy. - The Navy.
晚上好
Evening.
你是谁 格林威小姐在哪儿
Who are you? Where's Miss Greenway?
她早就不叫格林威小姐了 劳德贝克先生
She hasn't been Miss Greenway in a long time, Mr Lauderback.
她没告诉你吗 她已经结婚了
She didn't tell you? She got married.
你是谁
Who are you?
你可以叫我威尔士先生 克罗斯比·威尔士
How about you call me Mr Wells - Crosbie Wells.
什么
What?
我想你认识我妻子 莉迪亚·威尔士太太
I think you know my wife, Mrs Lydia Wells.
这是什么
What's this?
-为什么我的名字在上面 -打开它
- And why's my name on it? - Open it.
这不是我的 我从没见过它
It isn't mine. I've never seen it before.
打开它
Open it.
A·劳德贝克
五条裙子 里面都藏着东西
Five dresses, all hiding something.
如果我现在通知港务长
If I called in the harbour master right now
让他来仔细查看
and told him to take a closer look,
你觉得他会发现什么
what do you think he'd find?
你感觉一下
Have a feel.
要特别注意接缝处
Pay special attention to the seams.
这里面有很多金子 劳德贝克先生
There's a lot of gold in there, Mr Lauderback,
而且肯定不属于你
and it sure doesn't belong to you.
我不明白
I don't understand.
这其实聪明得很
It's very clever, really.
女装被查的概率要小得多
Women's clothes are far less likely to get searched.
如果这些黄金没有申报就出了国
If that gold leaves the country undeclared,
那就是逃税 兄弟
that's evasion of duty, brother -
税务欺诈 盗窃 走私
tax fraud, grand larceny, smuggling.
-但这些金子是谁的呢 -我的
- But whose gold is it? - Mine.
我在金矿里发了大财
You see, I made a strike on the goldfield.
我人生最骄傲的时刻
Proudest moment of my life.
却被你偷走了
And you stole it from me.
不 我没有
No, I didn't.
它就在你的箱子里
It's right there in your trunk.
记录在你的账户名下
Booked under your account.
在你情妇的协助之下被偷
Stolen with the help of your mistress.
你要陷害我
You're setting me up.
可以吗
May I?
扬帆起航
One sheet to the wind!
请大家注意了
May I have your attention?
我们的贵宾已经来了
Our guest of honour has joined us.
雷克斯沃西船长是位受过勋的英雄
Captain Raxworthy is a decorated hero.
但你们会发现有一枚勋章他没有戴
But there is one decoration you will notice he does not wear.
我想我们要先教教他 对不对
I think he needs to be shown the ropes, don't you?
您可以猜三次 雷克斯沃西船长
You get three guesses, Captain Raxworthy.
猜对了 您可以免费喝酒
Get it right, you drink for free.
猜错了 那他们可以免费
Get it wrong and they do.
是 先生 不 先生
Yes, sir. No, sir.
马上 先生 绝不 先生
Soon, sir. Never, sir.
是 先生 不 先生
Yes, sir. No, sir.
马上 先生 绝不 先生
Soon, sir. Never, sir.
船长 戒指在哪
So, Captain, where' is the ring?
马上 先生 绝不 先生
Soon, sir. Never, sir.
是 先生 不 先生
Yes, sir. No, sir.
在那
There!
不是
No!
还有两次机会 船长
Two more guesses, Captain!
马上 先生 绝不 先生
Soon, sir. Never, sir.
是 先生 不 先生
Yes, sir. No, sir.
马上 先生 绝不 先生
Soon, sir. Never, sir.
这是敲诈 你在敲诈我
This is blackmail. You're blackmailing me.
没错
I am.
你想要什么 钱
What do you want? Money?
不
No.
我要这艘船
I want this ship.
签字把船给我 你的问题就都消失了
Sign it over and all your problems go away.
箱子消失 我也会消失
The trunk disappears, I disappear,
而你 劳德贝克先生 得以保住名誉
and you, Mr Lauderback, get to keep your good name.
在那
There!
不是
No!
最后一次机会 雷克斯沃西船长 好好猜
Last guess, Captain Raxworthy. Let's make it count.
马上 先生 绝不 先生
Soon, sir. Never, sir.
是 先生 不 先生
Yes, sir. No, sir.
马上 先生 绝不 先生
Soon, sir. Never, sir.
是 先生 不 先生...
Yes, sir. No, sir...
马上 先生 绝不 先生
Soon, sir. Never, sir.
是 先生 不 先生...
Yes, sir. No, sir...
马上 先生 绝不 先生
Soon, sir. Never, sir.
是 先生 不 先生 马上 先生...
Yes, sir. No, sir. Soon, sir...
不 先生...
No, sir...
马上 先生 绝不 先生
Soon, sir. Never, sir.
是 先生 不 先生...
Yes, sir. No, sir...
马上 先生 绝不 先生
Soon, sir. Never, sir.
我的学徒呢
Now, where is my apprentice?
在那
There!
再来点音乐
Let's have some more music.
不不不 该轮到你了
Oh, no, no, no. Now it's your turn.
不 换别人吧 不
No. Somebody else. No.
是 女士 不 女士 马上 女士...
Yes, madam. No, madam. Soon, madam...
在那
There.
不是
No!
还有两次机会
Two more guesses.
是 女士 不 女士 马上 女士 绝不 女士
Yes, madam. No, madam. Soon, madam. Never, madam.
是 女士 不 女士 马上 女士 绝不 女士
Yes, madam. No, madam. Soon, madam. Never, madam.
是 女士 不 女士 马上 女士 绝不 女士
Yes, madam. No, madam. Soon, madam. Never, madam.
不不 你还没猜呢
No, no, no, no. You haven't guessed yet.
威尔士先生 克罗斯比
Mr Wells. Crosbie!
她在威士忌里掺东西了 她在给你下药
She cut the whiskey. She's been drugging you.
有事不对劲
Something's going on.
威尔士先生
Mr Wells.
威尔士先生 快醒醒
Mr Wells, please wake up.
绝不 女士 是 女士 不 女士
Never, madam. Yes, madam. No, madam.
在那
There!
你叫卡佛吗
Is your name Carver?
以前是 现在叫威尔士了
It used to be. Now it's Wells.
我的金子呢
Where's my gold?!
你以为这只是关于金子吗
You think this is just about the gold?
-什么 -那只是筹码
- What? - It's leverage.
你只是筹码
That's all you are.
什么的筹码
Leverage against what?
-什么的筹码 -别杀他
- Against what?! - Don't kill him.
筹码 他在说什么筹码
剧集 | 发光体 | 导航列表