剧集 | 杀戮本性(2023) | 导航列表
Yes, we were engaged. Erm...
他跟贝琳达的关系怎么样?
What was his relationship like with Belinda?
马克和贝琳达很友好
Mark and Belinda were friendly
后来马克跟我分手,他移居海外了
until Mark and I separated and then he moved abroad.
不好意思,靖问这有什么关联吗?
Sorry, how is this in any way relevant exactly?
你知道为什么马克 在贝琳达死前的几个小时
Have you any idea why he might have called Belinda
打电♥话♥给她吗?
a few hours before she died?
抱歉…马克打给贝琳达?
Sorry... Mark called Belinda?
是的,大概下午1点
Yeah, she received a call from him
她收到了他的来电
about 1:00 p.m. that afternoon.
不知道,他在加拿大,所以…
No, no, he's in Canada, so...
据我们所知并不是这样的
That's not our information.
不是的…她从未提起有收到他的电♥话♥
Well, no, she... she never said he called.
那你现在有理由相信 这事没这么简单了吧?
So do you have reason to believe there's more to this now?
我们只是在核实细节
We're just dotting the I's.
彻底地处理
Being thorough.
那你知道约翰韦伯斯特的下落了吗?
And did you find out about John Webster's whereabouts?
如果有新消息我们会通知你的
We'll keep you posted if anything relevant comes up.
两年前
喂?你好
Er, hi.
你好
Hi.
这么帅气的英格丽真叫我认不出来
I didn't recognize the cool Ingrid.
这是下班后的英格丽
It's off-duty Ingrid.
你自己一个吗?
You here by yourself?
是啊,马克本来也在 但他有公事先走了
Yeah. Mark was here, but he's got work to do.
噢,真可惜
Oh, that's a shame.
要去喝一杯吗?
Do you wanna get a drink?
这里有个秘密酒吧
There's a secret bar.
秘密?
Secret?
仅限贵宾,不过我可以带你进去
Strictly VIP, but I can get us in.
真的?
Really?
真的
Yeah.
-好,是这样的,我是说… -是
-Okay. Look, what I'm saying... -Yeah.
…作为一名律师
...is being a lawyer is,
是一项为人♥民♥服务的事业
you know, it's an act of service to the people
而且每次打赢官司真的很痛快
and it feels f**king great to win.
说到重点了
There we go.
就是这样,我也希望自己可以这么热血
Yeah, I just wish I did something I felt passionate about.
我觉得你混得还不错啊
You seem like you're doing all right though.
没错,但只不过是一昧赚钱
Yeah, I was just focused on being able to make my own money.
很肤浅
That shallow.
我们之前一起合作时…
You know, when we worked together...
是
Mm-hmm.
我记得你说过你妈妈是个清洁工人
...I think you said your mum's a cleaner.
是的
Mm-hmm.
我自己的家境
Yeah, I didn't come from the most
也不是很优越
privileged background myself.
真没想到
You'd never know.
有趣的是大家总对我
It's funny. People tell me that a lot,
说着恭维的话
like it's a compliment.
我也是呢
Yeah, me, too.
来吧,说说你是怎么成功的
So come on then, tell me how you made it.
故事的起源
The origin story.
好吧
Okay.
我15岁时
When I was 15,
找到一份在德克斯特夜♥总♥会♥回收的工作
I got the job collecting glasses at Dexter's nightclub.
哗
Wow.
我谎称自己18岁
Er, I lied and told the boss I was 18.
等到我真的18岁时
And by the time I was actually 18,
我的存款已经足以
I'd saved up enough money to put a deposit
付一间两房♥两厅房♥子的首期了
on a two-up two-down.
我把房♥子出租、二按 又买♥♥了第二间房♥子
Rented it out, remortgaged it, bought a second property.
所以我现在才买♥♥得起昂贵的茄士咩卫衣
And that's how I can now afford overpriced cashmere hoodies
请得起一流的大状
and top-rate barristers.
我很惊讶
I'm impressed.
你的成就令我大为震惊
Oh, I'm impressed by everything you've achieved.
真的
Really.
你戴过袖口钮吗?
Do you ever wear the cufflinks?
戴过
Yeah, I do.
德雷克菲尔德街36号♥
搬家网
车门正在关上
Doors closing.
英格丽?
Ingrid?
不好意思,我有打过电♥话♥的
Sorry, I did try and phone.
我们换号♥码了
Well, we changed the number.
马克认为有必要换
Mark thought that was sensible.
我能进来吗?
Could I come in?
-可以 -谢谢
-Yeah. -Thanks.
马克回英国了吗?
So is Mark back in England?
他没告诉你吗?
He hadn't told you?
没有
No.
那他在这里住吗?
So is he staying here?
对,但是他今个星期不在
Yes, but he's away this week.
听着,我很抱歉
Look, I'm sorry.
我知道我不该多问
I know it's none of my business,
但为什么是现在呢?
but why now?
他为什么偏要现在回来?
Why did he come back now?
我觉得他已经准备好回家了
I think he felt ready to come home.
希望他是没事了
To move on I hope,
是来重拾生活、去新律师楼上班
to find a job with a new firm, you know?
马克还好吗?
So how is Mark doing?
我听他说要把那间房♥子卖♥♥掉
He tells me that the house is on the market.
对,保险公♥司♥刚刚完成房♥子的重修
Yes. The insurers have finished redoing it.
有定案了
So that's done.
我认为确实要好好装♥修♥一番
Well, I suppose they have to do it all properly
都烧成那样了
after a fire of that scale.
很遗憾你们两位都无法
I think it's a shame you couldn't have worked out a way
保留这间房♥子
for one of you to keep it.
抱歉,我也不知道我为什么要来
Sorry, I don't really know why I came.
是我失策了
This is a mistake.
马克总说他妒忌我常失眠
Mark always says he's jealous of my insomnia
因为这样我看的书就比他多了
'cause I get to read so many more books than he does.
一年半前
噢,这想法真特别
Oh, that's one way of looking at it.
是啊,可是我根本不是在看书
Yeah, except I'm not reading books.
而是在上网看《每日邮报》的色情版
Scrolling the Daily Mail sidebar of shame.
-英格丽… -我知道了,对不起
-Ingrid... -I know, I'm sorry.
-我… -不要
-Erm... -No.
拜托
Come on.
你怎么知道我要说什么?
How did you know what I was gonna say?
别走,我还在享受
Stay. I'm having fun.
我该回家了
I think I should go home.
你不享受吗?
Aren't you having fun?
我本不该待在这里
I shouldn't really be here.
我们还没逾越那条线吧?
We haven't done anything wrong, have we?
是没有
No.
我还未吻你
I haven't kissed you.
也未碰过你
I haven't touched you.
我还未令你体验不一样的东西呢
I haven't even told you what you're missing out on.
来给示范一下吧
Let me tell you.
过来
Come on.
好
Okay.
我的手在你身上游走
I'm moving my hands over you.
然后我脱掉你所有衣服
Then I'm taking all your clothes off.
我会用舌头舔遍你每一寸肌肤
And every single inch of you feels my tongue.
缓缓地
Slowly.
像呼吸一样
Almost like a breath.
根据上星期的数据
Sufficient data last week showed
英国的通货膨胀率已经超过百分之八
the UK inflation rate has now risen above 8%.
投资者纷纷预测英国央行
Investors are now predicting the Bank of England
会被逼加息
will have to raise interest rates
至高于目前利率的百分之五以上
above the current level to over 5%
以图降低价格…
剧集 | 杀戮本性(2023) | 导航列表