剧集 | 如果还有明天(2010) | 导航列表
《如果还有明天》前情提要
Previously on the Big C.
我近来很困惑
I've been really confused.
我不该动情的 但事实如此
I shouldn't have feelings, but I do.
怎么了
What's the problem?
你没有得到批准动工的许可
You don't have permits for this job.
我就做那么一个小工程
I do one small construction project
你就来背后捅我刀子
and you have to go behind my back.
你就像痔疮一样烦人
You're a pain in the ass.
别为我搬过来
Don't move here for me.
你真♥他♥妈♥贱逼一个啊
You are such a cunt!
滚出我家 否则我打爆你脑袋
Get out of my house. Or I'll blow your brains out.
你不记得把枪放哪儿了
You can't remember where you put a gun?
我老年痴呆
I have Alzheimer's.
母亲去世后一天我们收到她的信
Mom said in a letter that we got in the day after she died that
她觉得自己该上路了
she thought it was time for her to go
因为她觉得自己早晚会做出傻事
because she didn't trust herself not to do something stupid.
她不想成为别人的负担 所以
And she didn't want to become a burden, so...
正因此她才自己生前就安排好葬礼
which is why she actually arranged this funeral herself.
太唯美了
This is so beautiful.
她一枪把自己爆头
She shot herself in the fucking head.
一点也不唯美
This is not beautiful.
母亲一直装作讨厌波尔卡舞曲
Our mom pretended to hate polka music.
她说
She said,
"随这种音乐跳舞 活活像个傻♥逼♥"
"the only way to dance to it makes you look like an asshole."
但每当父亲拉起手风琴
But every time my dad pulled out his accordion,
她脸上便洋溢出幸福的笑容
it always brought a smile to her face.
也许我该组个乐队
Maybe I'll have a band.
不是波尔卡舞乐队
Not-not a polka band, but...
也许是个军乐队
maybe a marching band.
组乐队干什么
For what?
为我的葬礼奏乐
My funeral.
大家请尽情享受波尔卡舞曲和自助餐
So enjoy the polka music and enjoy the buffet.
算是满足母亲的遗愿
That's what our mom would have wanted.
来张刮刮乐
Scratch off?
不 谢了 有些不合时宜
No, thank you, that's inappropriate.
我也不要 谢谢你
Me neither. No, thank you.
我得去猛吃一顿冲淡伤感之情
I'm going to the buffet to obliterate my feelings.
不敢相信 我中奖了
Well, I'll be damned! I'm a winner!
真幸运
Good for you.
亚当 你怎么样
Adam, how are you doing?
-亚当 -是你啊 老妈
- Adam. - Oh, hey, mom.
我想告诉你
I... I just want you to know if,
如果你想谈谈玛琳去世的事
if you wanna talk about Marlene,
或是对死亡有什么疑问
if you have any questions about death or...
有什么感觉吗
anything?
没有 我很好
No. I'm good.
葬礼结束我能和米雅去看电影吗
Oh, um, can I meet Mia at the movies after this?
-没问题 -太好了
- Sure. - Yes.
对了 能不能赏点爆米花钱
Oh, yeah. Um, can I have some money for popcorn?
不行 算了
No. Okay.
丧事大凶 丧事大凶
Don't like death, don't like death,
积极向上 积极向上
thinking good thoughts, thinking good thoughts.
我知道你讨厌面对死亡
I, I know. I know, you hate this.
玛琳尽力安排得不那么伤感
Marlene tried to make it nice.
我就不该来
Yeah, I should never have come.
掌心发汗 胸闷气短
My palms are sweaty, my chest is compressed.
感觉有怨灵
And it feels like a spirit
用阴爪穿过我的头发
keeps running its hands through my hair.
至少你还有点反应
Well, at least you're having a reaction.
我不明白亚当为何无动于衷
I don't understand why Adam seems so unaffected.
玛琳拿枪指过他 然后自杀了
Marlene pulled a gun on him and then shot herself.
他只不过是有点情感呆滞
He's just a little emotionally constipated.
我的老天啊
Oh, my God!
你邀请疯子来了
Did you invite psycho?
你好 凯西
Oh, hi, Cathy.
她自己想来
She wanted to come.
要是她宰了我
Well, if she murders me,
你直接把我和玛琳合葬得了
you throw me on top of Marlene.
地球上没什么空地留作坟场了
We're running out of room to put people.
真是抱歉 我来晚了
Oh, I'm so sorry I'm late.
可怜的玛琳
Poor Marlene.
真高兴见到你
It's good to see you.
但你不必来的
But you didn't have to come.
我想过来宽慰一下你
I wanted to be here for you.
你怎么样
How are you?
我中奖了
I won.
每隔五分钟就有人刮出二十块
It's hard to be sad when every five minutes
想伤感一下都没机会
someone wins $20 in a scratch-off.
是啊 场面办得挺大的
Yeah. It's, uh, it's... it's quite an affair.
真庆幸是闭棺
I am so glad it's a closed casket.
我祖父葬礼上是开棺
My grandpa had an open casket
我至今还做噩梦
and I have this recurring dream now
梦见他冰冷的脸要凑过来亲我
about his death face trying to kiss me.
肖恩在那里
There's Sean.
等下再跟你聊
Uh, can I... Uh, let me just catch up with you
等下好吗
in a couple minutes, okay?
肖恩
Sean?
别躲了 我看见你在墓碑后面了
I see you hiding behind that tombstone.
肖恩·特尔克
Sean Tolkey!
你们好 我是凯西
Hi. I'm Cathy.
我和你们母亲住对门
I-I live across the street from your mom.
你就是凯西
Oh, you're Cathy.
我们还在想你是哪一位呢
We were wondering who you were.
-我是洛娜 -我是吉娜
- I'm Lorna. - I'm Gina.
这是我妻子 金凤
This is my wife, Buttercup.
瞧啊
Look at you.
秀发飘逸
Hair like a waterfall.
很高兴见到你
It's so nice to meet you.
应该说 很高兴见到你们
Well, it is, it is so nice to meet all of you.
你们的母亲
Your mom, she...
常常将你们挂在嘴边
she talked about you all the time.
她很为你们两个骄傲
She was so proud of the two of you.
妈妈对我俩意见不少 但绝不会是骄傲
Mom was a lot of things, but she was not proud.
每当我打去电♥话♥ 她总说
Whenever I'd call her, she'd say,
"你好啊 男人婆
"Hey, bull-dyke,
在亚特兰大过的怎么样"
how are things in Atlanta?"
二十五年来
And for 25 years,
她从不改口 总是管我的犹太老公叫
she insisted on calling my Jewish husband
跟你住一起的那个"白巫师"
"that white witch" you live with.
我们说的是同一个人吗
So we are talking about the same Marlene.
-没错 -是啊
- Oh, yeah. - Yeah.
她脾气是有些古怪
She had an edge to her,
但这个夏天我们走的很近
but we became pretty close this summer.
她对我们家来说很重要
She meant a lot to our family.
你对她一定也很重要
You must have meant a lot to her too.
不然她不会把房♥子留给你
Otherwise she wouldn't have left you the house.
什么
What?
你没听错
Yeah.
前几天她改了遗嘱
She changed her will recently.
她把房♥子留给了你
She said in it that she wanted you to have the house.
可是 那房♥子是你们的父亲亲手建造的
Well... your dad built that house.
意义重大 应该归你们
It's, it's very special. It should go to you.
谢谢你
Thank you.
我们觉得她可能是有点糊涂了
We were thinking she was a little confused.
天啊 中奖了
Oh, my God, I won.
中奖了 二十五块呢 宝贝
I won. 25 bucks, honey, I won. 25 bucks.
真让人惊喜啊
That's what I'm talking about.
[建造许可 院内游泳池]
谢谢你 玛琳
Thank you, Marlene.
-给我建完它 -很乐意
- So finish it. - Happy to.
九个月以后吧
剧集 | 如果还有明天(2010) | 导航列表