剧集 | 婚外情事 | 导航列表
- I will - All right.
对了 我订了一本你的书
Hey, I ordered your book.
我会喜欢看吗
Am I gonna like it?
看完告诉我感受吧
Let me know.
我会的
I will do.
怎么 你觉得我会忘了你吗
What, you thought I forgot you?
谢谢
Thank you.
不用客气
You're welcome.
-索洛维先生 -怎么了
- Mr. Solloway. - Yeah?
-我是斯坦顿警探 -我是罗梅诺警探
- I'm Detective Stanton. - Detective Romero.
你感觉如何 还好吗
How you feeling? You all right?
不是很好 我的头很痛
Not really. My head's pounding.
那个护士呢
Is that nurse anywhere?
她过几分钟就回来了
Um, she'll be back in a few minutes.
在她回来之前能回答几个问题吗
Do you feel up to answering a few questions in the meantime?
尽管问吧
Go ahead. Ask.
但别指望我能帮多少忙
Don't think I'll be able to help you much.
我什么都不记得了
I don't remember a thing.
那能说说你记得什么吗
Well, can you say what you do remember?
我当时在水槽那里洗碗
I was at the sink washing dishes,
接着我就躺在这里被告知有人刺了我的脖子
and then I'm here being told someone stabbed me in the neck.
你对犯罪嫌疑人是谁一点头绪都没有吗
And you have no idea who might have done that to you?
-没有 -好吧
- No. - OK.
我们去过你的公♥寓♥了
We've been by the apartment,
现在安排了几个同事守在那里
and we got our guys over there now.
目前没有发现任何强行入室的痕迹
And so far we've seen no signs of a forced entry,
所以你能回忆一下自己当时
so would you happen to recall whether or not
到底有没有锁门吗
you locked the door?
可能锁了 可能没锁 我记不...
...I might have or not. I couldn't--
怎么 你们怀疑是入室抢劫吗
Why? Do you think this was a robbery?
-不太像 -没错
- Unlikely. - Yeah.
从你的伤情来看不像
Not with the nature of the injury.
他一上来就刺了你的脖子
The fact that he went for the neck, I mean,
我想这表明这名闯入者是想造成实质性伤害
that tells us that the assailant meant to do real harm.
-那他成功了 -索洛维先生
- Yeah. Well, he succeeded. - Mr. Solloway,
我们认为这是一次蓄意谋杀
we're treating this attack as an attempted homicide.
天呐
Jesus.
怎么会这样
What the fuck?
那个孩子怎么样了
What abou the kid?
-什么孩子 -兄弟会里的
- What kid? - Uh, the frat guy.
姓里杰斯还是什么 他跟我合租...
Regers or the guy I sublet--
-丹·里根吗 -没错
- Dan? Dan Regan? - Right.
他们会不会是找他的
Could they have been after him?
里根先生正在局里 配合我们进行调查
Mr. Regan's at the station. He's cooperating.
再说了 正如你所说的
Yeah, I mean, plus, you know, like you say,
他是个20岁的兄弟会里的孩子
he's a 20-year-old Delta Phi kid,
而你则刚在费什基尔坐完三年牢
and you just finished three years at Fishkill.
还是一名公众人物
You are a public figure.
所以如果让我们判断你们之中哪一人会成为目标
So if either one of you was gonna be targeted,
我们会认为是你的可能性更大
we're gonna lean towards you.
你同意这样说吗
I mean, would you agree with that?
-好吧 -试着再想想
- Fine. - Try to think then.
有没有哪个人跟你有仇
Is there anyone out there that's got a gripe with you?
有人会想要伤害你吗
Might want to harm you?
你和科尔·洛克哈特这段时间的关系如何
What's your relationship like with Cole Lockhart these days?
-我和他再没打过交道了 -你最后一次
- We don't have one. - When's the last time
联♥系♥洛克哈特先生是什么时候
you had any contact with Mr. Lockhart?
记不清了 几年前吧
I don't know. Years ago.
我想是庭审的时候
The trail, I guess.
-他弟弟被害案的庭审吗 -是的
- Brother's murder trial? - Right.
那么鉴于你和他弟弟的关系
ah, well, between what happened to his brother
以及你和他妻子的婚外情
and the affair with his wife,
科尔绝对是此案的疑犯
Cole is definitely a person of interest.
那艾莉森·贝利呢
But, um, what about Alison Bailey?
她怎么了
What about her?
你们仍是夫妇
You're still married.
-没错 -但很是疏远
- Yes. - But estranged.
天呐 看来你们对我知根知底啊 不是吗
Wow. You guys know everything about me, don't you?
她对你还有感情吗
Does she still have any feelings left for you?
我怎么知道
How the fuck do I know?
我们想要弄清楚的是
Well, what we're trying to figure out is
她是否介意你和其他女性约会
if she'd have a problem with you seeing other women.
她很走运 毕竟我已经入狱
Lucky for her, I've been incarcerated
整整三年了
the last three years,
出狱后我已经跟个和尚一样了 所以...
and since I got out I've been a fucking monk, so--
那么 勒·嘉儿女士是吗
Ah, so, um, Ms., um, Le Gall?
哪位女士
Ms. Le who?
朱丽叶·勒·嘉儿
Yeah. Juliette Le Gall.
就是她发现了你并报了警的
The woman who found you and brought you in.
-朱丽叶发现我的吗 -没错
- Juliette found me? - Yeah.
她在凌晨一点三十八分发现你的
Juliette found you at 1:38 a.m.
你和她是什么关系
What's your relationship with her?
我们昨天才认识的 我都不是很了解她
Well, we met yesterday. I barely know her.
那她还在凌晨出现在你家...
And yet she was at your house at one--
不是的 她不在我家
No, no, no. She wasn't at my house.
我之前和其他几个人去了她家 然后我离开了
I was at her house with several other people, and then I left.
这里没问题吧
Everything okay in here?
没有问题
Yeah, we're good.
我们马上就问完问题了
Yeah. We'll be done in just a minute.
是这样的索洛维先生 我们这是在帮你
Look, Mr. Solloway, we're all on the same side here.
如果你放轻松...
If you just relax--
放轻松吗 有人他妈想杀我
Relax? Someone tried to fucking kill me,
你们却一点线索都没有
and you got nothing.
你们完全不知道谁有可能真的去做这种事
You have no fucking clue who might actually have done this.
-当你说"真的".... -你能请他们离开吗
- And when you say "Actually"... - Can you ask them to go?
离开 去尽他们的本职
Just go and do their jobs?
请你帮帮我
Will you do that for me, please?
我... 也许你们晚点再来
I, uh--maybe you can come back later?
好的
Okay.
好好休息 索洛维先生
Get some rest, Mr. Solloway.
装满了告诉我
Buzz me when it's filled up.
多谢
Thanks a lot.
你跟我回家
You're coming home with me.
-尼娜 不要 -为什么不要
- Nina, no. - And why not?
因为说不定你丈夫就是那个
'Cause for all I know your husband's the one
-想杀死我的人 -拜托
- who tried to kill me. - Oh, please.
JP哪有那么聪明知道如何摆脱凶杀罪名
JP's not smart enough to get away with murder.
谁住在这儿
Who the hell lives here?
一个朋友
A friend.
不是吧 你才被人捅了一刀
Really? You just got stabbed.
现在就急着去约炮了吗
Now you want to go get a booty call?
据说...是她救了我
Apparently she--apparently she saved my life.
半夜三更她在你公♥寓♥干什么
What was she doing at your apartment at midnight?
我不知道
I don't know.
我等你 你完事后我载你回家
I'll wait, I'll take you home after.
不用 我没事的 你回家吧
No, no, I'm gonna be okay. You just go home.
我明天给你电♥话♥
I'll--I'll call you tomorrow.
尼娜 你这是在干什么
Nina, what are you doing?
我在哭啊 你个王八蛋
I'm crying, you asshole.
好了 你从不哭的 你最坚强了 记得吗
Come on. You don't cry. You're the tough one, remember?
拿去吧 诺亚
Fucking take them, Noah.
都拿着 他把房♥子留给了你
Take them. He left the house to you.
-我不要 -我也不要
- I don't want it. - I don't either.
-那他妈就卖♥♥了啊 -我做不到
- Well, thenucking sell it. - I can't.
-为什么 -你知道原因的
- Why not? - You know why.
尼娜 我50岁了
Nina, I am 50 years old.
从现在起你可以不用对我有歉意了
You can stop apologizing to me now.
你看吧 是你有问题
Right. Well, that's-- that's your psychosis.
我没事
I'm fine.
-不是吧 -那是三十年前了
- Really? - It was 30 years ago.
我们要向前看
剧集 | 婚外情事 | 导航列表