剧集 | 红粉日记:索扎达姐妹(2023) | 导航列表
我不知道哪个IV - 她把它给了谁。
I don't know which IV is-- to who she's giving it to.
你想要IV吗?如果你愿意,我会给你的。
Do you want the IV? If you want, I'll give it to you.
是的,我确实想要ID-IV-
Yeah, I do want the ID-- the IV--
好的,那就好好问问吧,哈米达。- 我不会和你争夺静脉输液。
Okay, so then ask nicely, Hamida. - I'm not gonna fight over an IV with you.
要么你想给我,要么你不想。
Either you wanna give it to me or you don't.
嘿,伙计们,请不要戏剧化。
Hey, guys, no drama, please.
哈米达:我感觉不舒服。
HAMIDA: I haven't been feeling well.
我最近发现我必须切除一些肾结石。
I recently found out that I have to get some kidney stones removed.
我还没有与家人分享这个消息,
I haven't shared the news with the family,
我没有告诉妈妈,我不想让她担心
I haven't told Mom, and I don't wanna worry her
因为她要回巴基斯坦。
because she's going back to Pakistan.
但贾米拉知道发生了什么,她知道我需要这个IV。
But Jamila knows what's going on and she knows that I need this IV.
那么,这他妈的是什么?就像,我需要这个。
So, what the fuck? Like, I need this.
你戳袋子,我会从她开始IV。
You poke the bags, and I'll get the IV started with her.
呃-- -它突出了。
Uh-- - It's protruding.
礼宾医疗服务提供者为您服务。
Concierge medical provider at your service.
诸如此类?
Like that?
我不知道贾米拉到底穿什么。
I don't know what the hell Jamila's wearing.
她从来没有在我妈妈面前穿成这样。
She has never dressed like this in front of my mom.
就像,狗屎,掩盖。
Like, shit, cover up.
古尔比比:外面很热。- 嗨,妈妈。
GULBIBI: Hot outside. - Hi, Mom.
不要评判我,妈妈。
Don't judge me, Mom.
对不起,妈妈。我来了。
Sorry, Mom. Here I am.
是的,你在那里。
Yeah, there you are.
哦,“我不喜欢它。
Oh, “I no like it.”
那是比基尼上衣吗?
Is that a bikini top?
是的,这是一个优雅的。哦,很可爱。
Yes, it's a classy one. Oh, it's cute.
看,现在它很可爱。
See, now it's cute.
我的意思是,不要在妈妈面前摇滚,但是是的,超级可爱。
I mean, not to rock in front of Mom, but yeah, super cute. [laughs]
哦,我不知道我必须穿一件怪胎的全套服装,
Oh, I didn't know I had to wear a freakin' full garb,
呃,在我们的泳池日。
uh, during our pool day.
在成长过程中,我总是遵循妈妈的规则。
Growing up, I always followed my mom's rules.
直到大学,我才穿背心。
I didn't wear a tank top until college.
我不再住在她的屋簷下,
I'm not living under her roof anymore,
所以我要按照我的规则生活,
so I'm gonna live by my rules,
我得到了漂亮的鲹鸟。
and I got nice boobies.
妈妈。。。您想在遗愿清单上做什么?
Mama... what's some of the stuff you wanna do on your bucket list?
妈妈,在你去巴基斯坦之前,你想做什么好玩的事?
What do you wanna do for fun, Mom, before you go to Pakistan?
跳伞。- 哦,好的。
Skydive. - Oh, okay.
你会跳下飞机吗,妈妈?不可能。
Would you jump out of a plane, Mom? No way.
我不知道。
I don't know.
好的,更小的东西。
Okay, something smaller.
你想做什么?- 哦,妈妈,你说你想要 -
What would you wanna do? - Oh, Mama, you said you wanted--
你试过按♥摩♥,对吧?
you tried the massage, right?
所以,你 - 我做了什么,我今天为你请了按♥摩♥师,妈妈。
So, you-- what I did, I got masseuse for you today, Mom.
好吧,所以你对她按♥摩♥你的腿没问题,是吗?
Okay, so you're okay with her massaging your legs, yes?
是的-- - 你的头怎么样?
Yeah-- - How 'bout your head?
头好了。- 好的,完美。你的肩膀怎么会』?
Head okay. - Okay, perfect. How 'bout your shoulders?
还剩下什么?
What's left?
今天真的有人要游泳吗?
Is anyone actually gonna swim today or no?
你还记得我们必须穿的东西吗,
Do you remember the stuff we had to wear,
搭配T恤和短裤?我说,“我快溺水了!
with the T-shirts and shorts? I'm like, "I'm drowning!"
你不能那样滑下滑梯。
You can't down the slide like that.
它没有用。在幻灯片中,
And it didn’t work. In the slides,
我当时想,“我太兴奋了!
I was like, "I'm so excited!"
我就像[模仿滑动]。我想。
I was like [imitating sliding]. I'm like.
长大后,我们必须从头到脚被覆盖。
Growing up, we had to be covered from head to toe.
所以,想像一下作为一个游泳的小女孩
So, imagine being a little girl swimming
穿著长袖,全裤,
in long sleeves, full-on pants,
你必须被覆盖
and you have to be covered
因为这是你的文化告诉你要做的。
because that's what your culture tells you to do.
救生员会说,“不,你不能穿那个。
And the lifeguards would say, "No, you can't wear that.
你不能在里面游泳「——比如,」我们必须穿上它!
You can't swim in that." - Like, "We have to wear it!
我们不允许穿其他衣服!
We're not allowed to wear anything else!"
我仍然穿那个。
I still wear that.
你不遮住头发,对吧?- 我不遮住我的头。不不不。
You don't cover your hair, right? - I don't cover my head. No, no, no.
当我去海滩时,我会把紧身衣穿到脚踝。
When I go to the beach, then I wear the tights to my ankles.
女孩,你听起来很荒谬。
Girl, you sound ridiculous.
甚至不要让我开始
Don't even get me started about
女人以及她们游泳时可以穿什么。
women and what they can wear when they swim.
它似乎完全倒♥退♥了
It just seems complete ass-backwards
期望一个女人穿著布基尼。
to expect a woman to be fully clothed in a burkini.
这对我来说毫无意义。
This makes no sense to me.
这完全是压♥迫♥性的,我,我不会支援它。
This is completely oppressive, and I, I won't stand by it.
我不知道为什么人们认为你必须赤身裸体。
I don't know why people think that you have to be naked.
是的。- 比如,为什么 - 你不必赤身裸体。
Yeah. - Like, why-- You don't have to be naked.
留下一些想像。这就是我相信的,你知道吗?
Leave something to imagination. That's what I believe, you know?
哦,我的上帝。
Oh, my God.
走,跟我走。姐姐,跟我走吧。
Walk, walk with me. Walk with me, sister.
贾米拉[闷闷不乐]:姑娘,我不能。我不能进行这些对话。
JAMILA [muffled]: Girl, I can't. I cannot with these conversations.
这完全是耻辱。这是胡说八道。
It's full-on shame. It's bullshit.
即使这么多也向我展示了 - 让我感到不舒服。
Even this much is showing me-- is making me uncomfort.
我得到沙伊斯塔。她来到这里的时候——
I get Shaista. She came here when she was like--
十二。
Twelve.
但是和Khadija在一起,就像,有时我看到她,
But with Khadija, it's, like, sometimes I see her,
就像,像我们中的一员一样,
like, acting like one of us,
有时我看到她那样做,
and sometimes I see her acting like that,
然后我感到困惑。-完全。你不能挑挑拣拣
and then I get confused. - Exactly. You can't pick and choose
当您决定承保或不承保时。- 这就是为什么她喜欢,
when you decide to cover or not cover. - That's why she was like,
“我在海滩上穿它。”我想。
"I wear it at the beach." I'm like.
我从未见过你在海滩上穿紧身衣。
I've never seen you wear tights at the beach.
曾。你是说『因为妈妈在这里吗?
Ever. Are you saying that 'cause Mom is here?
这就是为什么我今天穿成这样,希德。
That's why I'm dressed like this today, Sid.
我真的不在乎。我正处于一个地步
I really don't care. I'm at a point where
就像,我要成为我自己。我是一个成熟的女人。
it's, like, I'm gonna be me. I am a grown-ass woman.
我有点厌倦了叙事
I'm kinda tired of the narrative
长辈们在妈妈面前比你更圣洁。
that the elders are so holier-than-thou in front of Mom.
我理解,是的,尊重,但我们生活在美国。
I understand, yes, respect, but we live in America.
我的意思是,我们应该能够随心所欲地穿衣服。
I mean, we should be able to dress however the heck we want.
我爱我的宗教,我是穆♥斯♥林♥,但有些具体的事情让我恼火
I love my religion, I'm Muslim, but there's specific things that irk me
因为文化,这是一个压♥迫♥性的东西。
because the culture, it's an oppressive thing.
这就像文化与伊♥斯♥兰♥教。
It's, like, culture versus Islam.
嗯,就是这样,它是如此高度融合,文化和宗教。
Well, it's so, it's so heavily integrated, culture and religion.
没错,没有人知道如何划清界限。
Exactly, and no one knows how to draw the line.
他们已经嵌入了他们的思想,
They've em-embedded into their, their minds,
他们把它带到了美国,他们试图把它强加给我们,
they brought it with them to America, and they try to impose it on us,
但我们就像,“那个狗屎。
but we were like, "[bleep] that shit."
他们来了是一件好事,我们不是在那里出生的。
It's a good thing they came and we weren't born there.
我们早就被石头砸死了。
We'd be stoned to death already.
不会有八号♥或七号♥。
There would be no number eight or number seven.
不会有数位五。
There wouldn't be a number five.
经历了怀孕然后流产
Having gone through a pregnancy and then a miscarriage
完全改变了我的观点。
completely changed my perspective.
而且我不需要遵循其他人的规则。
And I don't need to follow anyone else's rules.
在这一点上,我按照自己的规则行事,
I'm going by my own rules at this point,
我要做我自己。
and I'm gonna be myself.
你知道,穿著比基尼游泳。为什么这是一件坏事?
You know, swimming in a bikini. Why is that a bad thing?
我只是过我的生活。
I'm just living my life.
我们向您介绍...
We present to you...
真可爱。- ...布基尼!
That's a cute one. - ...the burkini!
这是一种氛围。非常高级定制,宝贝。
This is a vibe. Very much couture, baby.
哦,姑娘,你看。给我一个相机。
Ooh, girl, look at it. Give me a camera.
我需要一张这样的照片。是的!
I need a picture of this. Yes!
和对方在一起真是太好了,
It's so nice to be with each other,
即使我们互相挑剔,
even though we picking at each other,
互相争斗,互相烤,
fighting with each other, roasting each other,
但我们仍然玩得很开心。
but we still had fun.
哦,等等。我不♥穿♥——你不♥穿♥底裤?
Oh, wait. I'm not wearing-- - You not wearing bottoms?
我忘了我脱了裤子。
I forgot I took my bottoms off.
挺好的,是吧?-很好。
It’s pretty good, huh? - So good.
剧集 | 红粉日记:索扎达姐妹(2023) | 导航列表