剧集 | 校园时代 | 导航列表
我能跟你谈谈你的巨型算盘吗
Hey, can I talk to you about your giant abacus for a minute?
提醒下 不会是好消息
Heads up -- it's not gonna be good news.
我要把这个贴在这儿
I'm gonna keep this up there.
我想着应该告诉你
Thought you might like to know
我刚和学会说呢过门进行了一次很棒的枕边话
I just had one of the best pillow talks with my kids.
-还没改名字吗 -我要坚持用下去
- Still calling it that, huh? - I'm dug in now.
你或许该叫停这门课
Well, you should probably just, uh, shut it down
因为我的谈话非常奏效
'cause my hard talks have been very effective.
-刘易斯老师 -鲍比 什么事
- Miss Lewis. - Hey, Bobby, what's up?
听了你昨天的建议后 我觉得不在
After your advice yesterday, I've decided not to perform
才艺秀上表演《女医生》里的一段独白
a monologue from "Dr. Quinn Medicine Woman" at the talent show.
明智
Smart call.
老实说 你要是已经背下来了
Honestly, if you've already memorized it,
你可以念给你外公外婆
you could always just perform it for your grandparents.
老年人最喜欢19世纪中的医疗剧了
I mean, old people love mid-19th century medical dramas.
看吧 避免了危机
See? Crisis averted.
好吧 那或许是可能成为一次灾难表演
Okay...maybe that would've been a disaster.
-刘易斯老师 -黛比 什么事
- Hey, Miss Lewis! - Hey, Debbie, what's up?
好消息 我从辩论队里退出了
Great news! I dropped out of the debate club.
-什么 -我意识到我提出的任何论据
- What is that now? - I realized that any argument I make
都可能被当做武器来对付我
can be used as ammo against me.
所以我退出了
So I quit!
现在放学后我就去林子里玩
Now I'm just gonna hang out in the woods after school.
好吧 一个学生听从我的建议过了头 放弃了一件事
Okay, so one kid takes my advice too far and quits something...
-实际上 全队都放弃了 -不
- Actually, the whole team quit. - Oh, no...
本·富勒退出了仪仗队
And Ben Fuller dropped out of the marching band...
-不 -莎拉·米切尔取消了生日派对
- Oh, no. - ...Sarah Mitchell canceled her birthday party...
-不 -杰瑞德·莱昂现在完全不说话了
- Oh, no. - ...and Jared Lyon has completely stop talking!
谢谢
Thanks!
-你做了什么 -我不知道
- What have you done? - I don't know!
我没想让他们放弃一切的
I-I didn't mean for them to quit everything!
但他们这么做了
Well, they did!
我知道你是想帮他们 可
Look, I know that you're trying to help these kids, but...
你完全是在帮倒忙
you literally did the opposite.
我试图帮学生们的点子彻底后院起火
My idea to help the kids had completely backfired...
而格拉斯科特校长
...while Principal Glascott's plan
利用老师传达坏消息的计划
to use the teachers to deliver tough news
即将让他尝到苦果
was about to catch up with him.
不
Oh, no.
我的打手们联合起来对付我
All my muscles united against me.
快跑 约翰 快跑
Run, John, run!
你为什么要买♥♥个带网球的钥匙链
Why did you buy a keychain with a tennis ball on it?!
为什么 约翰
Why, John?!
要去哪吗 约翰
Going somewhere, John?
没有啊
Nowhere in particular.
就是回家去看我的《圣经》
Just home to, you know, read my Bible.
我们盯上你了 操纵我们
We're onto you! Manipulating us,
作出承诺 违背诺言
making promises, breaking promises.
把我们的东西还来
We want our stuff back!
听着 我承认我利用了你们
Okay, look, I'll admit I used you guys
来做我的脏活
to do some of my dirty work.
但我这么做是因为你们是我朋友
But I only did it because you're my friends
我不想让你们不开心
and I didn't want to upset you!
不 你一副老好人的样子
No, you just act like Mr. Nice Guy,
但实际上只知道骗我们
when, in fact, all you do is lie to us!
没错 你知道谁会这么做吗
That's right. But you know who does do that?
-懦夫 -什么
- A coward. - Excuse me?
-你听到了 -懦夫
- You heard him. - Coward?
看我这懦夫怎么样
Here's a coward!
你们什么都别想得到
None of you get anything!
去你的绳子 去你的算盘
Not your ropes! Not your abacus!
还有不管你之前要求了什么 库珀
Not the whatever you were asking for, Coop!
老实说 我根本没听
Honestly, I wasn't even listening!
-什么 -那X日呢
- What? - What about X-Day?
你指造成这一切的"始作俑者"吗
Oh, you mean the thing that started this mess?
有的
Oh, it's back.
我试图做你们的朋友 但我现在要做你们的上司了
I tried to be your friend, but now I'll be your boss.
希望你们都开心
I hope you're all happy!
真是没想到
What a surprising turn of events.
我的天
Oh, man.
就不该让学生们
I never should have let the kids drink
在这里喝那个果味汽水
their Kool-Aid Kool Bursts in here.
外婆会疯掉的
Nana's gonna freak.
我想让你知道
I wanted to let you know
黛博拉回到了辩论队
Debra's back on the debate team,
生日派对也恢复了
birthday parties are back on --
所有孩子都明白我做过了头
all the kids understand I went too far.
确实
You really did.
但我觉得你应该知道原因
But I think you should know why.
好料
The right stuff.
你怎么这么僵硬
Why are you so stiff?
我以前为了治疗脊柱侧凸穿矫姿带
I used to wear a back brace for my Scoliosis.
很难跳舞
Kinda made it hard to dance.
那年剩下时间我们都得在护士办公室里吃午饭
The rest of the year, we had to eat lunch in the nurse's office.
我知道你因为新街边男孩被嘲笑
I knew that you were teased about New Kids on the Block,
但我不知道你是活该
but I didn't know you deserved it so much.
我从来没想要拖那些孩子后腿
Look, I never wanted to hold the kids back.
我只是不想让他们像我一样受伤
I just didn't want to see them get hurt like I did.
滚下台
Get off the stage!
-不 -怎么了
- Oh, no. - What?
还记得你说服亚伦和埃德
Remember how you talked Aaron and Ed
别做Kris Kross表演吗
out of doing the Kris Kross performance,
然后我又让他们回心转意
then I talked them back into it,
-然后你又说服他们放弃 -嗯
- and then you talked them back out of it? - Yeah...
我后来又让他们改变了主意
Well, I kinda talked them back into it.
-什么 为什么 -因为我是蠢货
- What? Why did you do that? - Because I'm an idiot!
我粉饰了初中不可避免的恐怖
And I sugarcoated the inescapable horrors of middle school
我毁掉了两个男生的生活
and I've just ruined two little boys' lives!
-等等 我们还能挽救 -怎么做
- Hang on. We can fix this. - How?
让亚伦和埃德获得我在初中从未有过的胜利
By trying to give Aaron and Ed the middle school win i never had.
格拉斯科特校长终于将自己
Principal Glasscott had finally inserted himself
当做老师们的上司而不是朋友
as the teachers' boss and not their friend,
把他们拒之千里
pushing them away.
然后他就在他眼前看到了
But then he saw the answer to his leadership dilemma
解决这一领导难题的答案
right in front of him.
我的天 海豚
Oh, my God! Dolphins!
我看到了
I see it!
我终于看到了
I finally see it!
大家好
Hey, guys!
我得跟你们谈谈
I need to talk to you.
不 和我们的手谈吧
Oh, no. Talk to the hands.
我想跟你们说的话都藏在这幅三维海报里
Everything that I need to tell you is in this Magic Eye Poster.
我只看到了一堆弯弯曲曲的线
I just see a bunch of squiggly lines.
你看到海豚了吗
You see the dolphins?
它们在穿越火环
They're jumping through the hoop of fire?
-火环 -为什么
- Hoop of fire? - Why?
因为它们有个优秀的领导在引领着它们
Because they have a good leader who's guiding them.
这是一幅隐藏画 你得集中眼力
It's a hidden image -- you gotta focus your eyes
然后不再集中
and then unfocus 'em.
-对对眼 -听我说
- Cross your eyes. - Just listen!
-一点点 -好
- Just a little bit. - Okay.
-然后不再对对眼 -听着
- And then un-cross them. - Guys, listen.
你现在在看你的鼻子
Now you're just looking down at your nose.
-各位 拜托 -我在尽力 兰迪
- Guys, please. - God, I'm doing my best, Randy!
忘记这海报
Forget about the poster.
该死 约翰 我们入迷了
Damn it, John, we're invested now!
我们希望莉茲能看到我们所看到的
We want Liz to see what we see!
-谢谢 -听着
- Thank you. - Look, guys,
过去几天我处理得不太好
I haven't handled the past few days very well,
我想为此道歉
and I want to apologize.
剧集 | 校园时代 | 导航列表