剧集 | 拉米 | 导航列表
不然你就没办法养活你老婆
because it's the only way you can feed your wife.
我不知道你是怎么忍♥受的
I don't know how you're able to take it.
太棒了
什么都没有自己家做的好吃
你甚至做了我最爱吃的
You even made my favorite.
店里生意怎么样
So what's up with your store?
-爸 别说了 -是啊
‐ Dad, stop. - Yeah.
跟我们讲讲你的生意
Tell us about the business.
钻石还是那些钻石 人可不是那些人
the diamonds are the same, but the people have changed.
就像那天
Just the other day,
我的送货员跟我讨折扣
my delivery boy ask me for a discount.
我说 "当然可以"
I say, "sure, of course."
然后他请我刻上他伴侣的名字
Then he ask me to engrave his partner's name,
大卫
David.
你能相信吗
Can you believe that?
我跟他说
I told him,
"大卫杀了巨人 可不是上了巨人"
"David, killed Goliath. He didn't fuck him."
出自圣经 大卫杀死了巨人歌♥利亚
又开始了
Here we go.
"你要付全款"
"You're paying full price."
等等 因为他是同性恋 你就让他付全款
Wait, so you made him pay full price because he's gay?
-我应该开高价的 -那是违法的
‐ I should've charged him more. ‐ Yeah, that's illegal.
现在政♥府♥的注意力完全浪费在他们身上
The way the government now is focusing on them is wasteful.
他们只占人口的3.6%
There's only 3.6% of them.
对 他们是少数群体 和我们一样
Yeah, they're a minority. Just like us.
迪娜
Dena...
把手♥机♥收起来
法鲁克 你要注意了
You know, Farouk, you have to worry.
谁愿意娶一个不懂礼仪的女人
Who's gonna marry a woman with such bad manners?
小心她砸你手里一辈子
She's gonna be on your hands forever.
你说得对
You're right.
纳西姆舅舅 我对我今天的行为道歉
Uncle Naseem, I should apologize for how I've been acting.
我只是 只是
It's, um, it's just that I'm...
我来例假了 所以...
I'm on my period, so...
原来如此
That's what it is.
我刚刚还在想
You know, I was thinking
她不太对劲
there is something wrong with her!
她的脾气 她的穿着
You know, the attitude, the clothes.
你早点告诉我就好了 亲爱的
I wish you told me earlier, habibti.
对 她来例假了
Yeah, it's her period.
嗯 我只是觉得特别丢人
Yeah, I just‐‐ I felt really embarrassed.
亲爱的 这没什么好丢人的
Habibti, look. There's nothing to be embarrassed about.
因为来例假
Your brain is not working,
你的脑子不转了
because of the period.
知道吗 这很正常
You know, it's very natural.
你需要做的是到户外散散步
What you need to do is go outside and take a walk.
新鲜空气会帮助你恢复
The fresh air will help you recover.
如果她们激素波动还憋在家里
If they stay in the house with the hormones
就会把矛头转向我们
they turn on us, you know.
最好让她们去感受自然
It's good for them to see nature.
你要是把医学预科读完 就会学到这一点
If you stayed in pre‐med school you would have learned this.
知道吗
You know?
我觉得原理不是这样的...
Yeah, I don't think that's how the science works‐‐
纳西姆舅舅 这真是个好主意
Uncle Naseem, that's a really good idea.
我出去转几个小时 好吗 妈妈
I'm gonna go out for a few hours. Okay, Mom?
迪娜
Dena!
梅萨 让她去吧
Maysa, let it be, huh?
亲爱的 记住
Habibti, remember.
不要做礼拜 懂吗
Don't pray, hm?
你现在在流血 礼拜不作数
You're bleeding from the period. It won't count.
而且不要碰《古♥兰♥经♥》
And don't touch a Quran.
谢谢你提醒我
Thank you so much for reminding me
我刚刚正要去拿呢
'cause I was just gonna touch one,
但我不会碰的 我会等到之后
but I'm not going to. I'm gonna wait.
嗯 谢谢
Yeah, thanks.
出去给例假透透气
Go air out the period.
九点前回家
-好 -九点前
- 'Kay. ‐ Before nine!
好
'Kay.
那么
So!
生意兴隆
Business is good.
大概还在扩张
Probably growing.
手上的活太多了
Have too much on your hands...
需要一个亲近的人来帮忙
and need someone close to help you with it.
不 他不需要 爸 别这样
No, he doesn't. Dad, don't do this.
拉穆鲁姆被他的高级工作炒了 是吧
Oh, "Ramroom" got fired from his little fancy job, huh?
我没被炒 公♥司♥破产了
I didn't get fired, we went under, so...
破产是吧
Under, huh?
我正在找其它工作 现在有很多公♥司♥
I'm looking for other jobs, and there's a lot of companies
从西海岸扩张到这里 还有
coming from the west coast, and...
史蒂夫和我正在商量开♥发♥我们自己的软件
Also, Steve and I are even talking about starting our own app.
你需要的是真实的东西 好吗
What you need is something real, huh?
实实在在的东西
Something from the earth!
这很真实 纳西姆舅舅 因为我
It is real, Amo Naseem, because I--
亲爱的 听我说 这不是你的错
Habibi, listen. Habibi, listen. It's not your fault.
我一直跟你父母说
I always tell your parents.
他们太溺爱你了
They love you too much, you know?
-记得吗梅萨 我跟你说过 -是的
- Remember, Maysa? I said it, you know? ‐ Yeah.
他们对你狠不下心 但这世界不会对你手软
They are not tough with you, but the world is tough with you.
于是就成了这样 明白吗 有梦想是好事
And here we are. You know? It's nice to have a dream.
当然了
Of course, you know?
为了感受梦想你必须追梦 但是现在
And to feel that you have to follow it, but now...
你该成为真正的男人了
it is time for you to be a real man, huh?
来为你纳西姆舅舅工作
You come and work for your Uncle Naseem.
-我去拿甜点 -好
- I'll get the desert. ‐ Yeah.
你妈妈跟你说过我是埃及选美亚军吗
Your mother tell you that I was Mr. Egypt runner‐up?
没有 她没说过
No, she didn't tell me.
拉米 一会儿你送你舅舅去地铁站吧
Ramy, why don't you take your uncle to the train station?
你们可以在路上
I think it would be nice for you both
好好聊聊
to spend some time together.
愿真♥主♥原谅我们
这个国家的人
People in this country,
全都怜悯地看着穆♥斯♥林♥女人
they look at the Muslim women with pity.
他们说 "很遗憾他们让你戴头巾"
They say, "Sorry they make you wear that scarf."
我说 "很遗憾他们让你赤身裸体"
But I say, "I'm sorry you're made to wear nothing."
看看这个
Look at this.
这很有趣吗 你觉得这很有趣吗
This look like fun? This look like fun to you?
你妈妈在嫁给你♥爸♥爸前
Your mother had doubts about your father
心中曾摇摆不定
before they were married.
我跟她说 "梅萨 这些小问题
I told her, "All the little problems, Maysa,
早晚会变成大问题"
become big ones."
看看现在的结果
Look what happened now.
你♥爸♥爸根本没把你教成一个男人
Your father left you no guidance to be a man.
现在你既没有工作 也没有老婆
And now, you have no job, no woman.
你开你妈妈的车
You drive your mother's car.
你跟埃及那些孩子一样
You're like the kids in Egypt.
他们推♥翻♥了政♥府♥
They throw down the government,
大革命
big revolution, huh?
然后呢 毫无规划
Then what? No plan.
所以由我接手
So, I step in.
来为纳西姆舅舅工作吧
Come work for Uncle Naseem.
我会把你需要学的东西都教给你
I teach you everything you need to learn.
收拾你♥爸♥爸没完成的烂摊子
Finish the job your father never did.
至少我爸爸有一个爱他的家庭
You know, at least my father has a family that loves him.
你有什么
What do you have, huh?
你觉得你为什么这么孤独
Why do you think you're so alone?
你觉得是因为犹太人吗
You think it's 'cause of the Jews?
你不了解他们 我身边全是犹太人
You don't know how they are. I'm surrounded by them.
不 不是的
No, you're not, you're not!
你就是个混♥蛋♥
You're just an asshole.
-快他妈上车 -放开我
- Get in the fucking car! - Get off of me!
我不会再跟你说第二次
I'm not gonna fucking tell you again!
我才不听你的
I'm not listening to you!
剧集 | 拉米 | 导航列表