剧集 | 权力的猴戏(2016) | 导航列表
These just happen to be ginger ones.
只是恰好他们是帮红头发的
So-called experts.
还有所谓的专家
Guardian journalists.
<卫报>记者
Guardian readers.
<卫报>读者
Lib Dems. Vegetarians. Academics.
自♥由♥民♥主♥党 素食主义者 学者
Archbishop of Canterbury.
坎特伯雷大主教
Sandie Shaw and David Beckham.
珊迪肖和贝克汉姆
Again, none of them real people.
还是那句话 他们都不是真实的人类
Hey, it's my mate the Jackster!
嘿 我的小伙伴 Jackie
Hey, Spence, you're in a fine mood.
嘿 Spence 你心情不错啊
Well, why not?
可不是嘛
We've taken our country back
我们夺回自己的国家
and my life is blessed!
我的人生也很有福气
In ten days,
还有10天
I marry the loveliest woman on planet Earth.
我就要迎娶世界上最可爱的女人
Was she partying with you last night? No, no.
她昨晚和你一起在派对玩吗 没有 没有
At the last minute, she had to
她临时决定要去
go visit a sick cousin in Aldershot.
奥尔德肖特看望她生病的表哥
She's had to go down there a lot lately.
她最近老去那里
I think the cousin's a bit demanding
我觉得她表哥有一点难搞
coz' every time she comes back,
因为每次她回来
she's very tired.
都被搞得很累
Well... That result was really something, wasn't it?
那个 结果真是很震撼啊 是不是
This is just the beginning.
这只是个开始
Soon, ordinary people are going to rise up
很快 普通人就会揭竿而起
and take charge of their lives.
做主自己的命运
Ah, the certainty of youth!
啊 年轻的确信
I was like that when I was your age.
像你这么大的时候 我也是这样
Full of ideals.
满脑子理想主义
I was sure I was going to change the world.
我那么深信 自己将改变这个世界
What happened?
后来怎么了
Cider.
喝多了
So...
那
does anybody know what happens now?
有人知道现在该怎么样了呢
Obviously there's going to be a leadership contest.
很明显将有一场领袖争夺战
Theresa May...
特里莎梅
Yes, I'd heard that.
是的 我也听说了
No, that's her name.
不 我只是提了提她的名字
Yeah, right, sorry.
好吧 不好意思
Theresa May would be mad to stand against Boris.
特里莎梅肯定疯了 才会跟鲍里斯对着干
Where those Remainers went wrong
留欧派失败的一个因素是
is they failed to understand the British people.
他们不了解英国人♥民♥
See, the fundamental essence
你看 英国人性格里
of the British character is that
最基本的要素是
we don't like foreigners.
我们不喜欢外国人
Never have, never will.
以前没喜欢过 将来也不会
But you're marrying a foreigner.
但你要娶的媳妇也是外国人啊
That's different, she's lovely.
这不是一♥码♥事 她是个可人儿
Spencer, maybe she's not...
Spencer 也许她没有那么
Still! Free of the EU at last, eh?
但是 终于摆脱了欧盟的控制 是吧
Oh, yes.
噢 是啊
Who you ringing?
你打给谁啊
My meat pie factory.
我的肉馅饼工厂
Tell them to start chucking the old ingredients back in.
告诉他们 可以把以前的原料加回来了
Come on, what is breaking?
快点 重大新闻是啥
The British Prime Minister has resigned.
英国首相辞职了
They are leaving Europe.
他们要退出欧盟了
This is bad news.
真是个坏消息
The President will not be pleased.
总统先生该不高兴了
Surely Europe will be weaker.
欧洲肯定会被削弱
Yes, but London house prices will go down
但是伦敦的房♥价要跌了
and many of Mr Putin's associates own...
普♥京♥先生好多熟人都买♥♥下了
Well, London.
差不多整个伦敦
Ah, yes, like Roman Abramovich...
啊 是哦 就像阿布拉莫维奇
..Who did not buy the president a yacht. Good.
他没有给总统先生买♥♥游艇 很好
Come on, what else? We haven't got all day.
快点 还有什么新闻 我们时间很紧
I blame the Labour Party.
我觉得都怪工党
They were like a bloke who, when a big fight breaks out,
他们就像 看到有人打得不可开交
just stands back and films it on his iPhone.
不仅袖手旁观 还拿出手♥机♥录下来的路人
Well, the people have spoken,
好吧 民♥意♥已决
bless them,
天佑他们
but now the healing process begins
但现在治愈过程要开始了
and this unit has to strain every sinew
这个单位必须使出浑身解数
to bring the Conservative family
把保守党大家庭
back together again.
重新团结在一起
Of course, sometimes,
当然 有时候
it's hard for the family to come back together again.
一个家是很难重归于好的
If, for example, the father
比方说 如果这个家的父亲
has slept with a co-worker in a hotel...
跟同事在酒店里开过房♥
Yes, well...
是 呃
But you're so right about the healing process
但你在康复过程这一点上是对的
and, of course, people do move on from grievances
当然 如果人们觉得自己赢得了听众
if they feel that they're being heard.
他们总会从不满情绪中走出来
For example, and this isn't a big thing, Oliver,
这就是例子 不是什么大事 Oliver
but you left the milk out of the fridge again this morning.
但是你今早又没有把牛奶放回冰箱
Yes, you left it in the toilet on top of the cistern.
是的 你忘在厕所的储水箱上了
What am I like?
我这记性
And, because I've been able to air this,
鉴于我广而告之了这件事
I don't feel I'm left with any unresolved issues.
我觉得我没有给大家造成什么遗留问题
That's not me, that's just my stomach
那不是我 那只是我的胃
and it's not related to anything...
这和某些无形的事物
..Nonphysical.
没有联♥系♥
OK, well, later on today, as you know,
好吧 你们知道 今天晚些时候
we'll be welcoming back our valued colleague Preeya
我们要欢迎Preeya回来
who's been on sabbatical, as it were,
这位宝贵的同事 可以说
with the Brexit campaign
在公♥投♥脱欧期间一直是在离职休假
and her return to our fold encapsulates the way
而她回归到我们的怀抱
that the Tory family is re-bonding and...
说明保守党正在重聚
Right, we'll get this replaced.
对哦 我们得把这换了
Someone scratched the word Judas on her desk.
谁把"犹大"刻在她桌上了
It's just Mr Trump is still adapting to the teleprompter.
特朗普先生还在适应提词器
No, no, he fired that operator.
不不不 他炒了那个操作员
She overestimated his reading speed.
她的提词速度太快了
And he's not happy with the new one.
而且他对新来的那个也不满意
She's too slow. He finds it patronising.
她太慢了 让他觉得屈尊俯就
Well, take it to the agency.
通知一下机构那边
Are you OK? It's Mr Trump.
你还好吗 是特朗普先生
He saw me flamenco dancing. Oh.
他看到我跳弗拉明戈了 噢
You know, I was just happy
你知道的 我只是一时开心
and I turned around and I glimpsed Mr Trump standing there
我转过身 瞥到特朗普先生站在那里
and he must've seen me doing my dance,
他肯定看到我跳舞的样子了
which a lot of people mistake as Hispanic and unmanly,
很多人跳舞都都会被认成墨西哥裔 或者娘娘腔
but I am a manly man. You know that, don't you, Lauren?
可是我是个真汉子 你懂
I do, Brett. I've seen pictures of several of your Asian wives.
我懂 Brett 我看过你亚洲老婆们的照片
I just need to print out these polls.
我要打印一下这些民调结果
Yeah, well, you won't be able to do that...
好吧 你没法打印
..Because the printer broke.
因为打印机坏了
Looks like it's been attacked.
这看起来像是被砸坏了
Yeah, I got kind of angry with it.
呃 我有点生气
Sorry.
抱歉
It's practically destroyed.
这简直是蓄意破坏
That's Chinese workmanship for you.
中国制♥造♥你懂得
I got mad with this American-made generator once,
我有次发疯砸了美国制♥造♥的发电机
barely made a dent.
只是留个了坑
The Chinese, they keep ripping us off.
中国货啊 他们总在敲我们竹杆
It's got to stop.
这必须被阻止
Brett, no offence,
Brett 没有冒犯的意思
but do you take any kind of medication?
你有在进行什么药物治疗吗
No. Right.
才没有 好的
I've stopped for the duration of the campaign.
我在竞选活动期间就停药了
剧集 | 权力的猴戏(2016) | 导航列表