剧集 | 妖女迷行(2010) | 导航列表
Always whining.
老是发神经
Now, where were we?
刚才我们说到哪儿了
I used to be like you, ignoring the voice
我以前和你一样 不听脑后的那个
in the back of my head telling me to listen to my heart.
让我听从自己内心的声音
Funny thing... heart, I don't have one.
真有趣 心是什么 我可没有
But your brother does, and he can hear me.
但是你弟弟有 他能听到我说的话
He knows that this is wrong.
他知道这样是不对的
Oh, ah... He's taking me over...
哦 啊 他要取代我了
You didn't really think that would work, did you?
你不会真以为说这两句能有用吧
Uh...
呃
Please, you must hurry if you want to see your friends.
求你了 你要想见到朋友们得抓紧时间了
You saw me where I never was and where I could not be.
你在我从未到过也不可能去的地方看到了我
And yet within that very place, my face you often see.
在那个地方 你会经常和我见面
Go!
快去
Hurry!
快啊
The toll's a riddle.
门票是一个谜语
He's showing us who we really are.
他在像我们展示真实的自己
Nosyd's brave.
诺斯德勇敢
Thomasina's heart is big...
托马西娜的心胸宽广
And Lola, you're smart!
还有洛拉你聪明
The answer's in front of us...
答案就在我们面前
it's a reflection!
这是个反射
I am seriously ready to meet the man behind the curtain.
我已经认真准备好要见帘子背后的人了
Trick.
特里克
You have no idea how long I've been searching for you.
你都不知道我找了你多久
I'm glad you came, I've been waiting for me.
很高兴你能来 我等我很久了
No.
不
How?
怎么会
You're supposed to be...
你本应该
No, Trick, no, please.
不 特列克 不 求你了
Only when the Master is gone can you become the Master.
只有大♥师♥不在了 你才能成为大♥师♥
But I'm not the Master, I'm lost without him.
但我不是大♥师♥ 没有大♥师♥我就迷失了
Yet, without you, Bo,
还没有 你不在的话
your friends wouldn't have been able to find
你的朋友们就找不到
what they were looking for.
他们想要找的东西
Because of that I will grant you the one thing you search for...
为此我将赐予你一直在寻找的东西
Home.
家
There's no place like it.
没有地方比家好
Except without Trick.
除非是没有特里克
I don't know where that is anymore.
我已经不知道什么是家了
It's coming from up here.
声音是从这里传出的
Someone's trying to get in.
有人想进来
The attic window.
阁楼的窗户
Can someone please explain to me
有人能给我解释一下
why the whole clubhouse is panic roomed?
为什么整个俱乐部弄得跟鬼屋似的么
I broke a heel scaling this thing.
为了扒这玩意儿我鞋跟都断了
Kenzi, what are you doing here?
肯吉 你来这干什么
Showing up for my BFF in her time of need.
在好闺蜜最需要的时刻出现在她面前啊
I heard about Trick and Aife.
我听到特里克和依法的死讯了
I'm sorry I didn't get here sooner.
很遗憾我没能早点赶过来
Jumping Jehovah's witnesses.
我是耶♥和♥华♥见证人
Is that a bonafide baby bump, Tam-Tam.
这是货真价实的婴儿触感么 小塔塔
Okay, cryptic glance, boarded up windows,
好吧 神秘的眼神 钉死的窗户
midnight lantern sing along...
半夜拎着灯笼唱歌♥
What is going on?
到底出什么事了
Kenzi, we need to tell you something.
肯吉 我们要跟你说点事
Sentences that start like that
以这种话开头的最终
never end the way you want them to.
都不是什么好结果
Where's Bo?
波在哪呢
Kenzi...
肯吉
What?
怎么了
Do I have drool face?
我脸上有口水印么
I slept on the plane.
我在飞机上睡着了
Don't move.
不要动
I know I had this subterranean death moth on my back.
我知道自己后背上有这种神秘的死亡蛾子啊
But, god, did she have to hit me so hard?
但是 老天 她一定要用这么大劲儿么
I still don't get how you knew to come home now.
我还是不明白你怎么会知道要回来
Dude, snail mail?
老兄 你那慢信啊
I assumed it was from you.
我以为是你寄来的
What?
什么
I didn't...
我没有
It's Jack.
是杰克干的
Screw it.
去他的
The moth hasn't resumed human form
这个蛾子还没变成人形
and we're running out of time.
而且我们的时间要不够了
What are you doing?
你在干什么
Bo always says there's a third option.
波一直说总会有第三种选择
Maybe I don't need it to resume human form to get its blood.
也许我不需要它变成人性就取它的血
So you're gonna get it directly from the moth?
所以你要直接从蛾子身上取么
It always stores it's victim's blood in a sack.
它胃里一般会有受害人的血
All I have to do is locate the sack.
我要做的就是找到它胃在哪
Remind me to make a sack joke once we save Bo.
提醒我在救醒波之后讲个关于胃的笑话
No place like home.
没有地方比得上家
Thomasina!
托马西娜
Nosyd!
诺斯德
Lola!
洛拉
Don't tell me I'm still alone.
别告诉我还是我一个人
Kenzi?
肯吉
Please tell me that's really you.
拜托告诉我真的是你
Bo-Bo.
波波
There's no place like home.
果然没有地方比家好
Oh Kenz.
哦 肯
How long does it take?
需要多长时间
The blood extract should neutralize the poison
血液提取物应该可以中和毒素
almost immediately.
几乎是立刻起效
What's happening?
出什么事了
I don't know.
我不制动啊
Unless this is the elixir working?
或者这是万能药起效了
Which means?
也就是说
That as we speak
也就是我们说的
the Shtriga could be transforming inside of Bo.
吸血女巫在波的体内蜕变了
Kenzi?
肯吉
What's going on?
怎么了
Kiss me, Boby.
问我 波比
We're losing her.
她快不行了
Maybe it's not just physical.
也许不只是身体上的治疗
Maybe she needs to want to accept the Shtriga's cure.
也许她需要接受吸血女巫的治疗
Accept it, Bo.
接受啊 波
Ok. Bo honey, it's me, K-Star.
好吧 亲爱的波 是我 肯吉啊
You have to accept it.
你必须接受才行
You have to wanna come home. Ok?
你一定要自己想回家才行
Bo, come on, come on, you have to accept it.
波 快点快点 你要接受才行啊
You have to wanna come home, come on!
你一定要自己想回家 快点啊
Oh, hell no.
哦 才不要
What do you want from me?
你想要干什么
Accept it, Bo.
接受吧 波
No.
不
No, no, no!
不 不 不
You have to accept it, Bo.
你必须接受 波
You have to wanna come home, listen to me!
你要自己想回家才行 听我的话
You have to come home.
你必须回家
Accept it.
接受吧
Please Bo, please just accept it.
求你了波 接受就可以了
You have to accept it Bo.
你必须接受 波
Are you the Pyrippus?
你就是黑暗魔王么
But I always thought you were bad.
我一直以为你是坏人
You were bad until you found your way.
在找到自己的道路之前都是坏人
The Pyrippus is the same, you possess the key.
黑暗魔王也一样 钥匙在你手里
The power's in the one who holds the reigns.
力量在有统治权的人手里
Go home, Bo.
回家吧 波
剧集 | 妖女迷行(2010) | 导航列表