剧集 | 重任在肩 | 导航列表
with Jacqueline Laverty?
杰姬和我20年前认识
Jackie and I knew each other 20 years ago.
她当时还是杰姬·奥康纳 我们订婚了
She was Jackie O'Connor back then and we were engaged
但她取消了婚约 嫁给了个商人
but she broke it off to marry a businessman
安德鲁·拉维蒂 我们便再没联♥系♥
called Andrew Laverty and we lost touch.
大概五个月前我们又重聚了
We were reacquainted some five months ago.
她对我说了她的地♥产♥生意
She told me about her property business
还说她想找个安保主管
and that she was after a head of security.
她希望我能推荐些刚退休的警官
She wondered if I might recommend some recently retired officers.
我错不该把名片给了她
And I made the mistake of giving her my card.
为什么错了
Mistake?
因为她第二天给我打了电♥话♥ 之后的一天又打了
Yeah, she called me the next day. And the day after.
然后就这样一直纠缠我
And the day after and the day after.
她想要的不是退休警官
She wasn't interested in ex-officers.
杰姬刚和安德鲁·拉维蒂离了婚
Jackie was recently divorced from Andrew Laverty
她毫不顾忌地表示
and she made no bones about
她想跟我发生性关系
wanting to pursue a sexual relationship with me.
你如何回应的
And how did you respond?
我对她说 我如今已是家庭美满的已婚男人
I told her that I was now a happily married man
还有两个年幼的女儿
with two young daughters.
她不肯接受拒绝
She wouldn't take no for an answer.
接下来的几个月里
And over the course of the next few months,
杰姬·拉维蒂开始跟踪我
Jackie Laverty became my stalker.
你上报了吗
And did you report this?
-没有 长官 -为什么不 高级督察盖茨
- No, sir. - Why not, DCI Gates?
因为她是个漂亮女人 长官
Because she's a good-looking woman, sir.
而我们又有情史
And we had a past.
无风不起浪 不是吗
And there's no smoke without fire. Is there?
那么
So
你能说说你是怎么卷入拉维蒂女士上报的
can you tell me how you became involved in the hit-and-run incident
肇事逃逸事故的吗
that Ms Laverty reported?
其实 长官
Well, actually, sir,
起初上报的是起车辆被盗案
initially it was reported as a stolen vehicle.
直到之后
It was only afterwards
这台车才与肇事逃逸案联♥系♥起来
that the vehicle was linked to the hit-and-run.
你是否知道肇事逃逸案的死者
Are you aware the victim of the hit-and-run
是杰姬·拉维蒂的会计
was Jackie Laverty's accountant?
高级督察盖茨有权
DCI Gates is entitled
被至少高他一阶的警官询问
to be questioned by an officer at least one rank superior.
你是否知道肇事逃逸案的死者
Are you aware that the victim of the hit-and-run
是杰姬·拉维蒂的会计
was Jackie Laverty's accountant?
是的 长官
Yes, sir.
你何时采取行动的
When did you act on it?
你何时采取行动的
And when did you act on it?
这是在做腹语表演吗
What is this? Keith Harris and Orville?
没事 爱丽丝 让他们开火吧
It's all right, Alice. Let them fire away.
我一了解到这信息 便采取了行动
As soon as I became aware of that information, I acted on it.
立刻吗
So straight away?
不是立刻吗
Not straight away?
我担心杰姬操纵性的行为
I was concerned about Jackie's manipulative behaviour.
但放下了那个之后 我便妥当行动
But once I set that aside, I acted properly,
试图以过失杀人罪逮捕她
by attempting to arrest her for manslaughter.
她有栋大房♥子
She had a large house,
豪车 昂贵的办公室
luxury cars, expensive offices.
你就没想过这些钱是哪来的吗
Didn't you ever wonder where the money was coming from?
她似乎是位成功的女商人
She appeared to be a successful businesswoman.
而且她离婚时也拿到了大笔的和解费
And she received a substantial settlement in her divorce.
你完全没发觉
You had no idea at all
这里可能有财务违规行为吗
that there might be some financial irregularity?
完全没有 长官
Absolutely none at all, sir.
高级督察盖茨
DCI Gates,
你是如何得知
how did you come by the information
杰姬杀了她的会计的
that Jackie had killed her accountant.
这是一条针对你跟踪者的关键证据
This is the critical piece of evidence against your stalker.
你肯定记得你是怎么得知的吧
Surely you remember exactly how you found out.
高级督察盖茨并未准备好回答这些问题
DCI Gates was not prepared for this line of questions.
我要求问题以书面形式呈上
I request them in writing
并依法给他十日做出答复
with the statutory ten days to respond.
平民职员丽塔·贝内特告诉我的
Rita Bennett informed me, the civvie support.
我在询问开始前为丽塔·贝内特做了口供
I took a statement from Rita Bennett prior to this interview.
不知她的回忆是否与你的相符
I wonder if her recollection matches yours?
高级督察盖茨
DCI Gates?
信息是从郡刑事调查部来的
The information came in from County CID
是关于死者的身份
regarding the identity of the victim.
当时距
That was three days
拉维蒂女士告诉我她车被盗已过去了三天
after Ms Laverty informed me about her stolen car.
我们应该拿到一份口供复印件
We should have a copy of that statement.
我会确保的 爱丽丝 好的
Yeah, I'll see to that, Alice, yeah.
你刚刚所提供的信息
The information you've just given,
为何在电脑案卷里没有
why isn't it in the computer file?
-什么 -你的回答跟丽塔所说相符
- Why... - Your answers match what Rita said
她说她把这些录入了案卷 但案卷里没有
and what she claims she entered in the file but it's not there.
这是为什么
Why not?
她肯定记错了
She must be mistaken.
-是你删了 -快打住
- You deleted it. - Stop right there.
我们都知道电脑问题基本上是日常了
We're all aware of IT problems as a day-to-day reality.
你有证据证明案卷被删了吗
Have you any proof that this file was deleted?
我们可以扣押硬盘
We could impound the hard drive.
主机的任何电脑都能登入数据库
The database can be accessed by any computer from the mainframe.
你想把所有电脑都扣下吗 阿诺特警长
Do you intend to impound them all, DS Arnott?
让整个警局回到骑自行车吹哨子的年代
Send the whole station back to bikes and whistles?
高级督察盖茨跟杰姬·拉维蒂的关系
DCI Gates's relationship with Jackie Laverty
显然影响了他对肇事逃逸案的处理
clearly affected his handling of the hit-and-run.
他不应继续做她失踪案的高级调查员
It's inappropriate for him to remain SIO on her disappearance.
我不是问题所在 她才是
I was not the problem, she was.
我是去逮捕她的
I went to arrest her.
这种事你该找托尼的上司讲
It's something that you should put to Tony's superior officer.
我肯定会的 爱丽丝
Well, I certainly will, Alice,
如果他肯屈尊回应的话
if he'll deign to respond.
我们可以走吗
Can we go, please?
高级督察盖茨
DCI Gates.
我有你和杰姬·拉维蒂手♥机♥账户的
I have mobile phone records relating to your account
电♥话♥记录
and Jackie Laverty's account.
坐下 高级督察盖茨 请坐下
Sit down, please, DCI Gates, sit down.
这是今早到的 爱丽丝
These came over this morning, Alice.
你可以看到上周授权的电♥话♥数据调取
You'll see last week's authority for the release of phone data.
最近期的记录是与你的证词一致的
The most recent records are consistent with your testimony,
高级督察盖茨
DCI Gates.
都是拉维蒂女士给你打电♥话♥ 发短♥信♥
Calls and texts from Ms Laverty directed to your phone.
你一通电♥话♥都没接 完全是单向的
None of the calls answered by you. One-way traffic.
但稍早些 就是你打给她了
Go back a little further, and you're calling her.
给她发短♥信♥
Texting her.
要我读一条你上个月发给
Would you like me to read an example of one of the text messages
拉维蒂女士的短♥信♥吗
sent by you to Ms Laverty last month?
高级督察盖茨
DCI Gates?
不用
No.
那么
So,
你能告诉我们
can you tell us
你和杰奎琳·拉维蒂
your true relationship
真实的关系吗
with Jacqueline Laverty, please.
我们因为旧爱 发生了一♥夜♥情♥
We had a one-night stand, for old times' sake.
我想结束 她却以此要挟我
I wanted to end it but she used it against me.
长官
Sir,
我是想保护我的家庭
I was protecting my family.
我想可以说 我们有理由
Well, I think it's fair enough to say that we have grounds
将你移出此案 高级督察盖茨
to remove you from the case, DCI Gates.
好吧 长官
Fine, sir.
好 谢谢 高级督察盖茨
Fine. Thank you, DCI Gates.
-你昨晚在哪 -打住
- Where were you last night? - Hold your horses.
这是个简单的问题
It's a simple question.
你不非得回答 高级督察盖茨
剧集 | 重任在肩 | 导航列表