剧集 | 戈登·拉姆齐终极烹饪教程(2012) | 导航列表
Allow the wine to bubble away
让酒慢慢煮沸
and reduce until the alcohol has burnt off.
直至酒精完全蒸干
Time to get the stock.
是时候加点高汤了
The stock goes in just underneath the skin,
让汤刚好没到肉皮
so it roasts on top.
这样表皮会被烤脆
All that meat under there is going to be submerged.
而下层的肉全部浸没在汤汁中
What happens in the oven
这样的话 在烤箱里
is the top goes crispy as anything
上面的表皮就会香脆可口
and the stock reduces and braises at the same time.
同时肉在汤汁中慢慢炖煮
Bring it back up to the boil before it goes in the oven,
在进烤箱之前 把它煮沸
otherwise it will never get up to temperature.
否则永远达不到理想温度
Smells incredible.
闻起来太诱人了
Slow roast the pork belly
用慢火烤制猪五花肉
at 180 degrees for two and half hours.
调至180度 烤两个半小时
Look at that.
快看啊
You've got that nice crispy skin on top.
猪皮表面酥脆
You can see how much of the stock has evaporated.
你可以看到原汤真的浓缩了很多
Put that on to the board.
把它放到菜饭上
It looks stunning.
它看起来太诱人了
To make a delicious rustic sauce
为了用托盘里的美味汤汁
with the flavour-packed contents of the roasting tray,
做成可口的原生酱汁
first get rid of the excess fat.
首先要去除多余油脂
Take a couple of slices of bread.
取几片切片面包
It's like a perfect sponge
它们像完美的海绵一样
because you just lay that on top
因为你就把它贴在汤的表面
and drag it almost like a net
然后拖网一样拖动它
and it just absorbs all that fat.
它会吸掉上面的油脂
If you want, the perfect fried bread, trust me.
如果你愿意 这是绝佳的炸面包食材
Stick that in a frying pan.
把它贴在煎锅上炸
A nice teaspoon of mustard.
一小勺芥末
Whisk that in.
搅拌它们
And then simmer for a few minutes
炖上几分钟之后
before pouring into a serving jug.
将其倒入餐罐中
With your pork belly,
然后切五花肉
always use a nice serrated-edged knife.
切这种肉时要选用带锯齿的刀
And hear that?
听到了吗
That is amazing. Incredibly tender.
简直太棒了 难以置信的鲜嫩
That belly of pork is going to almost melt in your mouth.
五花肉会入口即化
Look at that sweet meat under that crispy belly of pork.
上面的表皮酥脆 下面的肉松软可口
What an amazing way to cook a very cheap cut of meat.
这样烹制廉价肉类简直太妙了
Next, my tricks of the trade and kitchen tips.
接下来 分享我的经营之道和厨房♥秘诀
First, how to make a fantastic chicken stock,
首先 如何烹制美味鸡汤
a classic slow cook recipe
一道经典的慢煮食谱
that gets amazing flavour from simple ingredients.
将简单食材中的美味释放出来
Chicken stock, the vital ingredient to good cooking.
原味鸡汤 是烹制美食时重要的佐料
It transforms sauces.
它能给酱汁提味
It's a fantastic base for soups and it's so easy to do.
是做汤的万♥能♥钥♥匙♥ 且烹制简单
A little bit of love and care at the beginning
只要开始的时候用心一些
and it cooks itself.
接下来它就自己入味了
Step one, chicken carcass into a high-sided pan.
第一步 将整鸡放进高边平底锅
An onion.
洋葱
Doesn't need to be finely chopped.
不用切得很碎
The vegetables flavour the stock.
蔬菜将会给鸡汤提味
Onion in.
洋葱下锅
Then from there,cut your leak into nice big solid chunks,
从那边 将大葱切成大块
roughly the same size as the onion,
差不多和洋葱一样的大小即可
so all the vegetables cook at the same time.
所有的蔬菜一起下锅煮
And then a carrot.
再切些胡萝卜
Celery in.
芹菜下锅
Garlic.
蒜
And then a nice sprig of thyme.
还有一枝百里香叶
That helps to really give depth of flavour to the chicken stock.
它会使鸡汤浓香四溢且回味无穷
A couple of bay leaves.
几片月桂叶
And some fresh parsley.
还有新鲜的西芹
And then peppercorns.
再来些胡椒粒
Pan.
拿锅
And just lightly crush them.
将它们压碎
A little pinch of salt.
加少许盐
And now just cover the vegetables and the carcass with cold water.
加冷水没过蔬菜和鸡
Just cover the chicken and the vegetables,
水刚没过鸡和蔬菜就好
bring it up to the boil as quick as you can.
将它们快速煮沸
Now as it comes to the boil, a really nice skim.
在煮沸的时候 一些油脂会浮到表面
Take the base of the ladle and swirl that around.
取一只长勺 用其底部在中间摇动
That pushes all the grease and the impurities
将油脂和杂质
to the side of the pan.
推到锅的边缘
Then get your ladle and just tilt it.
然后贴着锅边将杂质舀起
If you don't skim all that off,
如果你不去油脂
the stock becomes very cloudy.
鸡汤会变得很浑浊
People's impression of cooking stock is that
人们对煲汤的固有印象是
it needs to cook for three or four hours at a time.
一定要花上三四个小时才能完成
This is one chicken carcass.
这是一只整鸡
Let that boil away gently for 30 to 40 minutes maximum.
最多熬上三十到四十分钟即可
Now, we're going to pass it off.
现在我们要过滤汤汁了
Take a sieve,
取一个滤网
place that over the pan
把它放在锅上面
and then just pour that in.
然后把汤倒进来
It smells amazing.
闻起来好香啊
It's aromatic.
芳香四溢
The colour is absolutely beautiful.
汤的颜色很漂亮
And there you have the most amazing stock.
一道浓香可口的鸡汤就煲好了
When you need to season meat in flour,
当你给肉调味时
a great tip is to place it
一个好主意就是
in a plastic bag to dust it evenly.
把它们放在袋子里 然后晃匀
Using flour also helps the sauce
在烹饪中使用面粉
to get nice and thick during cooking.
可增加酱汁的口感和稠度
When browning meat, fry in small batches.
煎炸肉类时 少量分批地炸
Don't crowd the pan,
一锅不要煎很多个
otherwise it won't sear or colour properly.
否则不能煎熟或完美上色
When slow roasting meat,
当慢火烤质肉类时
line the bottom of the roasting tray
应该将大块的蔬菜铺在托盘底部
with chunky vegetables like onions, fennel and carrots.
像是洋葱 茴香和胡萝卜
They act as a trivet
它们起到支架的作用
to keep the meat from boiling in its own juices,
防止肉类在自己的肉汁中炖煮
plus the veg can be the base for your gravy later on.
另外 蔬菜还可以成为随后的浇汁
After slow cooking,
在慢烤以后
baked-on residue can be tough to remove.
烤后的残渣很难清洗
But if you boil water in the pan,
但是你用它煮一锅开水
it will dissolve and break down.
油渍将会溶解并脱落掉
Then simply pour out and wash with soap and water.
将其倒出 用清水和洗洁精洗净即可
Follow my ultimate cookery course
继续锁定我的终极烹饪教程
crammed with key lessons.
这里满是实用的核心课程
Top tips and 100 recipes to stake your life on
以及让你受用一生的一百道食谱
and you will literally be cooking yourself into a better chef.
让你在练习中厨艺大增
To collect selected recipes from the show,
欲详细查阅节目中介绍的菜谱
go to my scrapbook at:
请打开我的在线烹饪笔记本
Go on, get cooking.
别再犹豫 快来烹饪吧
剧集 | 戈登·拉姆齐终极烹饪教程(2012) | 导航列表