So, uh... you're next door.
那 呃 你住在隔壁啊
Oh, that's right.
哦 对了
Judge Gilroy moved in with his daughter.
听说Gilroy法官刚和他女儿一起搬过来
I bet he never wandered into your apartment wearing a towel.
他肯定没有裹着条毛巾跑进你家吧
No, no. I did hear he wandered
没有 没有 不过我倒是听说
into work one day wearing a towel, though.
有一天他裹着条毛巾便去上班了
I guess that's why he had to move in with his daughter.
估计这就是他和女儿一起住的原因吧
That was dumb. I walked off with your car keys.
真是无语了 我怎么把你车钥匙揣走了呢
I should have known from the big "BMW" On it.
上面有"宝马"两个大字呢
Thank you, Dad.
谢谢 老爸
So...
呃
"Regan." That's an unusual name.
"Regan" 真是个不常见的名字啊
Is it, by any chance, from...
难道是取自
From King Lear,yeah.
取自<李尔王> 没错
One of the ungrateful daughters.
是其中一个不孝女
I don't know what my dad was thinking.
真不知道我老爸怎么想的
Never do.
从来都理解不了他
I'm sorry.
抱歉
I have some issues with my father.
我和我爸之间有点问题
Excuse me again.
再打扰一下
I have no idea what that would be like.
真不知道和老爸有问题是什么感觉呢
Well, I'd better be on my way, huh,
我还是回房♥间好了
just let you two talk.
让你俩聊
Oh, he's a wonderful listener, you know?
他可会倾听别人了
In fact, that's the motto
他主持的热门广播节目的
on his very popular radio show: "I listen."
招牌名言便是"我在倾听"
Yes, Dad, don't forget my sign-off: "Good-bye."
是啊 老爸 别忘了我的结束语 "再见"
I actually listen to your show.
其实我听过你的节目
Really? Well, I'm flattered. Thank you.
是吗 真荣幸啊 谢谢
I think if I hadn't gone into veterinary medicine,
要是我没学兽医的话
it would have been psychology.
一定会学心理学的
I guess I was always just drawn to animals.
我就是喜欢小动物
Yes, it is hard not to love them.
是啊 想不爱它们都难呢
I just feel so responsible.
我觉得这都怪我
Maybe there was something more I could have said,
当时我应该再多说点什么
something more I could have done.
多做点什么
I keep playing it over and over in my head.
总是在脑子里反复回想
I'll ask her out today, Dad.
我今天就约她 老爸
So, Dr. Crane, do you believe women have
Crane医生 你觉得女人是不是
an intuition about men?
对男人有一种直觉
Uh, intuition?
什么直觉
Well, like they might know when a man has a little crush,
她们从男人的小动作及眼神中
you know, by the way he fidgets or gets a look in his eye or...
就能感觉出他们陷入了情网
I only ask because I'm getting that feeling from your brother.
我这么问 是因为我感到你哥哥有情况
Really? Hmm. He's all Moonyeyed today.
是吗 他今天总发呆
There's someone he's quite keen on.
一定是喜欢上了谁
Yes. Actually, I know who it is.
是啊 其实我知道是谁
I called him on it yesterday in the coffee shop.
我昨天在咖啡馆就指出了这一点
He won't admit to it.
可他不承认
The problem is...
问题是
Yeah?
怎么呢
I've developed a crush myself,
我也喜欢上了一个人
and it happens to be...
而这个人恰好是
Frasier?
Frasier
What ya doing?
你这是干吗呢
Nothing. Come in. Come in.
没什么 请进 请进
So, Niles, how are you?
Niles 你好吗
Uh, well, the question is, how are you?
我很好啊 你还好吗
I hear you've been mooning around like a lovesick schoolboy.
我听说你最近像个相思的少年一样
Who told you that?
谁说的
Oh, let's just say the birds around here are chirping.
窗外的麻雀 在电线杆上多嘴
Anyway... are you prepared to admit
总之 你是不是该承认
that my little theory yesterday was correct?
我昨天的小推理是正确的啦
Are you talking about Poppy?
你是在说Poppy吗
Yes, the woman you so adamantly denied having any attraction to.
没错 就是你坚决否认对她有好感的这位
I still do. She's loathsome.
我还是否认啊 她最讨厌了
Does it gall you so much to admit I'm right?
承认我是对的 就这么难吗
But you're not right.
可是你说的不对啊
Oh. Well, then, who is this person you're so interested in?
好吧 那让你如此着迷的又是哪一位呢
You don't know her. Uhhuh.
你不认识 这样啊
Tell me about her. It's premature.
那给我讲讲呗 八字还没一撇呢
Oh, brother.
亲哥啊
All right, fine. If you must know, the woman happens to be...
好吧 非要说的话 她恰巧就是
Hello?
有人吗
Her-- my next-door neighbor.
就是她 我邻居
Oh, what good timing she has.
她来得可真是时候
Hi. Come on in.
嗨 快请进
I just wanted to return this teacup.
我就是来还茶杯的
Oh, well, you're welcome anytime.
好的 随时欢迎你来
Uh... Regan Shaw, this is my brother, Dr. Niles Crane.
Regan Shaw 这位是我弟弟 Niles Crane医生
Hello. Hello.
你好 你好
Do you two know each other?
你们认识啊
Yes. No.
认识 不认识
I'll just go get us all some coffee,
我去泡点咖啡
and you two can decide if you know each other or not.
你们俩商量一下到底认不认识
I'm so sorry, Dr. Crane.
真抱歉 Crane医生
I was just a little startled seeing you outside your office.
在诊所外看到你 让我有点慌
Uh, please, don't even think about it.
没事 别这么想
Have a seat.
请坐
Well, so I gather this is your new building.
原来你搬到这儿来了
Yes. Right next door to your brother, who I just met.
是啊 就在你哥哥隔壁 我刚认识他
Is that so strange?
是不是有点奇怪
Yes. Well, remember, I have a policy of total confidentiality.
是啊 不过我应当完全保密
He never needs to know that you've started seeing me.
他不必知道你来见过我的
Oh. Here it is.
哦 在这儿呢
What did you find out?
听到什么了
Well, it sounded like they've had a date or two.
好像他们约会过一两次
He mentioned having seen her.
他说见过她
Damn him.
臭小子
Come to think of it,
这样说起来
he said something in the elevator
他之前在电梯里说
about having a crush on someone.
喜欢上了一个人
I'll just have to confront him, see if he's man enough
我要去找他对峙 看看他有没有胆量
to admit that he's horned in on my territory.
承认自己敢来我的地盘撒野
Well, excuse me, Dr. Crane,
抱歉 Crane医生
but didn't your brother meet her first?
但是 不是你弟先认识她的吗
Oh, honestly, Daphne, just try to keep up.
老天 Daphne 能不能跟上节奏
It's not that complicated.
哪有那么复杂啊
Well, here we are.
好了 咖啡来了
Actually, I can't stay.
其实 我得走了
I've got the cable man coming.
连电视机天线的工人要来
Could I take a rain check?
我们改天再约好吗
Well, certainly.
好啊 没问题
Uh... would you like to go out for coffee sometime?
改天一起出去喝杯咖啡好吗
Yeah, I'd like that.
好啊
Great.
太好了
Bye. Bye.
再见 再见
Bye.
再见
So, I take it you two do know each other.
我就当你俩之前认识了
Uh, we met briefly at some event.
我们在某个场合有过短暂会面
I see.
是吗
Changing the subject completely,
好吧 下一话题
Daphne just mentioned that you happen to
Daphne刚刚说起
have a little crush on someone yourself.
你最近喜欢上了一个人
Yes, I have.
没错
Care to elaborate?
想说说吗
Actually, I will.
好啊 可以
Unlike you, I don't mind being candid.
不像你 我不怕坦白
The woman... is Poppy.
我喜欢的是 Poppy
Poppy?
Poppy
剧集 | 欢乐一家亲(1993) | 导航列表