剧集 | 人人都爱雷蒙德(1996) | 导航列表
Oh, God. She showed up.
看看我的宝贝们呀
Look at my sweeties.
听着 妈妈 我很高兴你改主意了
Listen, Ma, I'm glad you changed your mind
还有 我很抱歉
and I'm sorry.
跟你妈谈得不错呀
Great job talking to your mother.
上帝保佑你等会别说堆废话
God forbid you should give a crap.
我想玛丽还没给他做饭吃呢
I guess Marie's still not cooking.
我拿罐罐头给他吃吧
I'll give him a jar of strained peas.
这是我的雷蒙德么?
Is that my Raymond?
嗨 阿尔达姨妈
Hi, Aunt Alda.
再见到我最爱的侄子真是太好了
It's so good to see my favorite nephew again.
好长时间不见了
It's been too long.
而且太远了 我得走了
It's been way too long. Got to go.
无♥耻♥ 无♥耻♥ 无♥耻♥呀
Shame, shame, shame.
哈罗 玛丽
Hello, Marie.
这样难道不好么 你们俩?
Isn't this nice, you two?
你们又重聚了
You're back together.
你能亲我的儿子
You can kiss my son
可你却一件结婚礼物都不送?
but you can't send a wedding present?
你的嘴唇活该干成葡萄干
Your lips should dry into raisins.
噢 太晚了
Oops, too late.
和平点
Be nice.
礼物过几年就会到了
The present will arrive in a couple of years.
我就从婚礼时我坐的地方寄出的
I mailed it from where I sat.
你对于婚礼座位那么愤怒
The reason you're angry about that table
还不是因为你没能成为焦点
is 'cause you weren't the center of attention.
这儿就够引人注意了
Lots of attention here.
你穿着金光闪闪的亮片衣服
How could I be the center of attention...
还穿着托高胸罩
while you're doing the limbo
我怎么可能成为焦点
in a sequin dress and a pushup bra?
如果你身上也有东西能托高的话
If you had something to push up
你就不会板着张扑克脸坐在这儿了
you wouldn't be sitting there with a sour puss.
我坐得那么远 你怎么看到我的扑克脸?
How could you see my sour puss
where I was sitting?
你得拿望远镜才看到吧
You'd need binoculars.
停 我们是在参加葬礼
Stop it! We're at a funeral.
雷 准备好了 该你上场了
Ray, we're ready for you now.
噢 天哪 听着 妈妈 别再吵了
Oh, God. Listen, Ma, just stop it.
停战会 好么?
Put it on hold, all right?
葬礼不是你们俩吵架的地方
This funeral is not about you two fighting.
是我发表该死的悼词的地方
It's about me giving this damn eulogy.
我喜欢他的发型
I like his hair.
他的发型真是糟透了
His hair looks terrible.
嗨 我是雷
Hi, I'm Ray.
我站在这里是要说说格斯.巴布罗
I'm here to talk about Gus Patrone.
谢谢
Thank you.
我事先做了点小小的研究
I did a little research first.
很多人都不知道
Lots of people don't know
格斯其实出生在古斯塔夫
Gus was actually born Gustafavio...
拜布斯卢
Beiperceilu.
他出生于一九零二年一月二十三日
He was born January 23, 1902.
也就是说他是 水瓶座的
That would make him, what? Aquarius.
出生时体重为十英镑六盎司
He was 10 pounds 6 ounces.
哇噢 真够重的
Wow! That's big.
女士们 我说得对么?
Ladies, am I right?
后来 格斯在曼哈塞
Later, Gus bought Carpet World
收♥购♥了飞毯世界
over in Manhasset.
我记得周日的十点六点都会开业
I remember, it was open
10:00 to 6:00, Sundays.
在一九九二年 格斯不得不
In 1992, Gus was forced to retire...
在他患上前列腺炎之后退休
after a bad break with his prostate.
好了 我实在是受不了了
All right, I can't take this anymore.
简直是疯了
This is crazy.
听着 你们知道关于格斯
Listen, you know what I remember
我都了解些什么吗?
about Gus?
我就了解他多在乎他的家人
How much he cared about family.
是呀 他不会让鸡毛蒜皮的小事情
Yeah, he didn't let the little things
变成大♥麻♥烦的
become big things...
因为他知道生命中
because he knew what was
最重要的就是家人
most important in life: family.
无论你做出多么蠢的事
People who love you
都会爱你的人
no matter how stupid you're acting.
要知道 有一天
You know, 'cause one day
我们都会跟格斯一样躺在这儿
we're all gonna be Gus here.
那就是你们想要的么
Is that what you want?
你们想躺在这里的时候
You wanna get lowered into the ground...
还带着怨恨
with all the grudges and the petty
跟那些鸡毛蒜皮的小事么?
little things that don't matter at all?
格斯可不会让这种事发生在他身上
Gus didn't let that happen to him.
那也就是我们今天都来这儿的原因
That's why we're all here today.
就这样 我讲完了
That's it. That's all.
抱歉我对你大吼大叫了
Sorry about the yelling.
雷蒙德 讲得真好
Raymond, that was beautiful.
简洁却又令人感动
Simple and touching.
讲得可不只是好而已
It was more than beautiful.
而是太好了
It was extremely beautiful.
你怎么回事呀 码丽?
What is your problem, Marie?
我说什么你都要损我
I can't even say a word
without you topping me.
忍♥不住 你就是太容易让人损了
I can't help it, you're easily topped.
你是个尖酸刻薄的女人 玛丽
You're a bitter woman, Marie.
你是个尖刻的面无血色的金发绿眼女人
You're a bitter, bleached-blonde woman.
你只不过嫉妒人家都长头发而已
You're just jealous of human hair.
至少我不会为七年前
At least I'm not complaining about
参加婚礼所坐的座位而抱怨
where I sat at a wedding seven years ago.
我离得太远了
I was so far away.
我到现在都还在等着吃蛋糕
I am still waiting for my cake.
那恶心的蛋糕根本就是馊的
That lousy cake was stale.
馊的? 你可带了两块回家呢
Stale? You took two pieces home.
那是因为你连我的孩子们都没邀请
Because you didn't invite my kids.
还有谁吃了冷牛肉的?
Who else got cold veal?
而且每一份都好少
And the portions were so small.
弗兰克
Frank!
做点东西给我吃 行不?
Cook me something, will you?
乐队表演得也喊烂 玛丽
The band stank, Marie.
是呀 还有那些廉价的饰品呢?
Yeah, and what about those
cheap centerpieces?
香宾酒也是跑了气的
And the champagne was flat.
好了 停 好了 住嘴
All right, stop it! All right, stop!
好了 你 还有你 现在跟我走
All right, you and you, let's go. Now.
怎么了 雷? 怎么了?
What is it, Ray? What is it?
怎么了?
What is it?
过来 坐下
Come here, sit down.
你们俩 都过来坐下
Both of you, come here and sit down.
难道你们没听到我刚才在里面说的话么?
Didn't you hear what I said in there?
你是说悼词么? 是的
You mean the eulogy? Yes!
你知道的 我都说了讲得特别好了
You know how I mentioned
it was extremely beautiful?
其实并不全是真话
That wasn't entirely true.
妈妈 你想死了躺在棺材里
Ma, you want to be in that box, dead
却没能跟阿尔达姨妈和好么?
without ever making up with Aunt Alda?
为什么是我躺在棺材里而不是她?
How come I'm in the box and not her?
回答 我不知道
Answer. I don't know.
阿尔达姨妈呢?
Aunt Alda?
谢谢你没把我放进棺材里 亲爱的
Thank you for not putting me
in the box, dear.
好了 你永远都不想跟妈妈和好?
Come on, so you never wanna make up with Mom?
那么 我想 我不知道
Well, I guess.... I don't know.
很好 你们俩都说不知道
Beautiful. Two "I don't knows."
有进步 那么 你们喜欢现在这样么?
That's progress. So you like being this way?
我总是觉得还有时间
I always thought there was time.
还有多少时间?
How much time is there?
现在就有时间了 就是现在
This is the time, now. Now is the time.
来吧
剧集 | 人人都爱雷蒙德(1996) | 导航列表