剧集 | 争分夺秒(2015) | 导航列表
最大速度了
At maximum.
谢谢 比利?
Thank you. Billy?
我来了
Yeah, I'm here!
描记线消失了
Pulse of traces is gone.
脉搏非常微弱
Pulse is really weak.
血压没有了
BP's gone.
从那边的开口输血进去
Let's squeeze some blood in through this vent.
他得进手术室 头儿
He needs to be in theatre, boss.
我知道 比利 胸部按压
I know! Billy, on the chest.
谢谢
Thank you.
还好吗? 班尼特-爱德华兹医生
Are you OK? Dr Bennett Edwardes?
这是沃特斯夫人
This is Mrs Waters.
康斯坦丝
Constance.
非常遗憾 但我要告诉您一个坏消息
I'm very sorry, but I have some bad news for you.
我们尽了最大努力
We did our very best
但您丈夫伤势过重 我们没能挽救
but your husband's injuries were too severe for us to help him.
他刚刚去世了
I'm afraid he died a short while ago.
真的非常抱歉
I'm terribly sorry for your loss.
找地方坐下吧
Let's get you a seat.
找个...找个地方坐下 会好的
We'll get you...we'll get you sat down. It's all right.
给
There.
检查脉搏
Pulse check, please.
有血压了
BP's back.
很微弱 但确实有了 很好
It's weak, but it's there. Good.
继续快速输血 好
Let's keep going on the rapid infusion, please. Yeah.
又送来一个 好
Another one for you. OK.
这儿没有主治医师了 创伤科所有病位都很忙
I don't have another reg. And all the trauma bays are busy.
听说你的消息了 恭喜 谢谢
Congratulations on your news, by the way. Thank you.
急诊室真的不能接收她?
And we're sure ED can't take her?
她必须来这儿
She needs to be in here.
好吧
OK.
这边来
This way, please.
哈莉?
Harry?
好 说说吧 好 她叫梅维斯 82岁
OK, let's hear it. OK, Mavis, 82.
四小时前 急诊为了给重大事故的病患腾出床位
Just discharged from ED at four hours to keep beds free
让她出院了
for the major incident patients.
后来她呼吸困难 晕倒在停车场
Collapsed in the car park with difficulty breathing.
看起来她没有骨折
Looks like she's got no fracture.
好吧 哈莉 请你帮我照顾着她
OK, Harry, I need you to take care of her for me, please.
行吗? 当然
Yes? Yes. Of course.
谢谢
Thank you.
你好
Hi.
说吧 血压上升 88/44
Tell me. BP rising. 88 over 44.
继续筋膜切开术吧
Let's get back to the fasciotomy, please.
我开始从内侧切开
I'm starting the medial incision.
准备切开
Cutting.
可以签一下吗? 好的 可以
Could you just sign this? Yeah, sure.
是这个人吗?
Is this the guy?
对 已知他有哮喘病
Er, yes. Known asthmatic.
谢谢 是从车祸现场送来的
Thanks. Brought in from the incident.
送来时呼吸急促 心动过速 无法说话
Tachypnoea, tachycardic on arrival and unable to speak.
给他连续注射了扑热息痛(镇痛药) 类固醇 还有异丙...
He's been given back to back nebs, steroids and Ipratro...
对 这个 异丙托铵 (支气管扩张药)
Yes, this one. Ipratropium.
刚刚开始给他注射镁剂
Just started on magnesium,
但他的数据在治疗后却恶化了
but his obs have worsened despite the treatment.
为什么等这么久才给他注射镁剂?
Why wait so long to give him magnesium?
那能缓解症状 他本来可以避免插管的
That turns these around. He might have avoided a tube.
那根导管很不好插 只有我自己干活
The line was really difficult. I was drawing stuff up myself.
真的很抱歉 我应该做得更好的
I'm really sorry. I should have done better.
过来帮忙
Get over here and help.
梅维斯 我去去就来 好吗
Mavis, I'll be back in just one minute, OK?
能请你照看一下她吗
Could you watch her?
谁来帮一下忙 好吗
Can we get some help here?
来个人
Help!
请谁来帮一下忙 好吗
Some help, please.
去吧 我没事的
Go. I'll be fine here.
你们不能走其他路吗
Can't you find an alternative route?
那好吧 到时候见
All right. See you when we see you.
由于发生重大事故
'Due to a major incident,
各科室的工作均出现严重延迟
we're experiencing severe delays in all departments.
我们对因此给您造成的一切不便与苦恼表示歉意
'We apologise for any inconvenience or distress this may cause.'
重大事故让高速公路封闭了
Major incident's shut the motorway.
额外人员都被堵在路上了
Extra staff are stuck in gridlock.
他在这里干什么
What's he doing here?
哦 对了 他不肯安静离开
Oh, yeah. Turns out he refused to go quietly.
所以他们只能给他升职
So they had to promote him.
克莱夫
Clive.
妮可拉 我希望你不介意我们占用你的办公室
Nicola. I hope you don't mind us commandeering your office.
大卫 露丝 这位是希克林夫人
David, Ruth, this is Mrs Hicklin.
我们正在努力将病人移到CT室
We're struggling to move patients to CT,
手术室或者病房♥去
theatres or the wards.
一切都在掌握中
It's in hand.
我是想如果不能把整个医院清空
I'm trying to clear the decks elsewhere,
就把主要病患转到其他地方去
if I can't empty the hospital entirely.
我们没空间了吗
Do we not have any space?
我觉得你们应对得非常好
All I can see is that you're coping admirably,
特别是在你带来那些不可思议的改变后
especially after all the marvellous changes you brought in.
忙了一大圈 我发现就带在我身上呢
...and after all that, it turns out I had it on me all along.
你太有趣了 你一直让我欢笑 可爱的比利
You're so funny. You make me laugh so much. Lovely Billy.
呃 你觉得晚上一起出去怎样
Well, what do you say to a night out?
你 我 吃顿晚餐 开怀大笑?
You, me, some dinner, lots of laughs?
好啊 听上去不错
Yeah, that would be lovely.
但是作为普通朋友 对吧 因为你知道我有男友的
But as friends, right? Coz you know I have a boyfriend.
是啊 当然
Y-Yeah. Of course.
你以为我是说...
You thought I meant...
不 就只是作为普通朋友 酷
Nah, just as friends. Cool.
好的
OK.
由于发生重大事故
'Due to a major incident...'
各科室的工作均出现严重...
we're experiencing severe delays in all...
比利 比利 马上跟我来 C号♥病位
Billy...Billy! With me - now. Please. Bay C.
血压仍在下降
BP's still dropping.
收缩压84 脉搏120 显微凝集实验结果更糟了
Systolic 84, pulse is 120 and MAT is getting worse.
(指钩端螺旋体病凝集溶解试验
将钩端螺旋体培养物作为特异性抗原
与病人1:50和1:100稀释度的血清混合后
放置37℃2至3小时
若有相应的特异性抗体
在适宜的电解质存在下 可发生凝集
在暗视野显微镜下明显可见
由于病人血清中可出现凝集素和溶解素
用活钩端螺旋体作凝集试验时
可同时出现凝集和溶解两种现象
当血清中抗体效价高时 发生溶解现象
而抗体效价低时 则发生凝集现象)
看看看 这些挫伤都是新冒出来的
Look, look, look, this is new. All this bruising.
腹膜后出血更严重了
Retroperitoneal bleed's more extensive.
阿尼娅 能请你再催一下手术室吗 好的
Ania, can you chase theatre again? Yeah.
我们需要立刻送他过去
We need to move him now.
别费心了 主要手术室都满员
Don't bother. Main theater is full.
我去看一下还有多久能送他去创伤手术室
See how long we can take him to the trauma theatre.
请让一下 抱歉 请让一下 请注意背后 抱歉
Excuse me, sorry. Coming through. Mind your backs, please! Sorry.
请注意背后 抱歉
Mind your back. Sorry.
请注意背后 抱歉 请让我过去
Mind your back. Sorry. I've got to get through.
抱歉打扰了 斯特里特先生
Sorry to disturb, Mr Street.
就是问下你还需要多久
Just wonder how long will you be?
你是第三个来问的了
You're the third person to ask me that.
手术急不得
It takes as long as it takes.
不知道他的问题是什么
Don't know what his problem is.
但至少他能经常约到炮
At least he regularly gets his digits inside a bird.
给
Here.
我得到了一份三个月的合同 可以继续在这里工作
I got a three-month contract to continue working here.
那你的军队部署呢
What about your army deployment?
我推迟了
I've deferred it.
这是她的血检报告
There's her bloods.
好的 她的血钾太高了
Right, her potassium's not helping.
好 10毫升氯化钙
OK, 10ml of calcium chloride,
剧集 | 争分夺秒(2015) | 导航列表