剧集 | 争分夺秒(2015) | 导航列表
请给我一个托盘
Let's have a dish, please.
谢谢
Thank you.
好了
Yes.
起子
Elevator.
(提起组织或取去牙根或骨碎片的一种器械)
大家伙在这儿呢 脑压板
Here's the boy. Malleable retractor.
(脑压板: 用于牵开脑组织 使用时首先用棉片保护脑组织
脑压板不要过硬 要易于弯曲并有一定韧性 挑选时注意宽窄搭配)
吸引器
Suction.
你到底是要吸取血凝块还是要刮取啊
You gonna pull the clot or you gonna frame it?
你要是像我这样在脑科呆这么多年
Spend as much time as I do in the brain,
你就会知道急不得
and you'd know you don't wanna rush things.
纱布
Swab.
双极电凝器
Bipolar diathermy.
(双极电凝器是通过双极镊子的两个尖端向机体组织提供高频电能
使双极镊子两端之间的血管脱水而凝固 达到止血的目的)
血压141/74 脉搏72 血氧95
BP 141 over 74, pulse 72, SATS 95.
方向对了
It's going the right direction.
在这之后她又不会成为爱因斯坦
She won't be Einstein after this,
但既然她从30英尺高的地方跳到大理石地板上
but as she jumped 30 feet on to a marble floor
我猜她以前也没那么聪明
I'm guessing she wasn't that before.
我觉得哈莉那事 他肯定是弄错了
I'm sure he's got the wrong end of the stick. About Harry.
在降结肠里还有另一处穿孔 好吧
There's another perforation in the D-colon. Right.
我们来看看吧
Well, let's have a look.
我觉得我们处理得来 是吗
I think we've got this now. Yes?
好吧
Fine.
谢谢
Thank you.
她的危险期过了吗? 似乎是的
Is she out of the woods? Seems so.
她稳定了 好喽好喽
She's stable. Tickety-boo.
你好 你好
Hi. Hi.
哦 天啊 现在我一整天都要臭烘烘的了
Oh, God, I'm gonna stink all day now.
格伦的事 我很抱歉
I'm sorry about Glen.
抱歉你夹在中间了
Well, I'm sorry you got caught in the middle.
你在伯明翰做过普外医生 是吧
You did your Gen-Surg up in Birmingham, didn't you?
对 在伊丽莎白女王医院
At the QE, yeah.
和格伦一起?
With Glen?
并不是"一起"
I wouldn't say "with."
我们没有善终
It didn't end well.
够好了 至少能让你叫他来抢我的工作
Well enough for you to get him to come here and take my job.
对不起
Sorry.
我不知道该怎么做
I didn't know what to do.
克莱夫给我的感觉是你不会再回来了
Clive gave me the impression that you weren't coming back.
你知道她昨天来过急诊部吗 谁来过
You know she came in to the ED yesterday? Who did?
努拉
Nuala.
哈莉想让她去做心理评估
Harry wanted to do a psych assessment
但是克莱夫坚持要让她出院 以达到四小时的标准
but Clive insisted that she be discharged to meet the four hour target.
谢谢
Thank you.
创伤急救呼叫 速去急诊部
'Trauma call, attend emergency department.
创伤急救呼叫 速去急诊部
'Trauma call, attend emergency department.'
你好 第二个病例会来这里吗
Hi. Is the next case coming in here?
三分钟后到达 CT有空吗
ETA three minutes. CT available?
有空 帮我们预留着呢 努拉怎样了
Yeah. Holding for us. How's Nuala?
哦 她没事了 看起来没有危险了
Oh, she's fine, yeah, it's looking good.
好极了 听着
Great. Listen...
努拉·巴林顿这个病案不需要你去担心 懂吗
Nuala Barrington is one case that you don't need to worry about, OK?
你好
Hi!
进
Yep?
有何贵干 罗琳
What can I do for you, Lorraine?
我听说你要把这定向为自残?
I hear you're going to call it an SI?
是的 这是起非常不幸的事故 非常悲哀
Yes, it's a very unfortunate incident. Very sad.
病人怎样了
How's the patient?
看起来她会活下来
Looks like she's going to make it.
这样也更公平
Which is probably just as well.
你知道 健康安全管理局会紧咬住这点不放的
Y'know HSE are going to be all over us.
是的
Yes.
我敢肯定 他们会对她昨晚带着一肚子的玻璃
I'm sure they'd be particularly interested to learn that
来急诊部 却被允许直接出院这件事
she was discharged from the ED last night,
尤其感兴趣
with a stomach full of glass.
因为她本应该做一次心理评估的
When she should have had a psych assessment.
是啊 我看得出这会让他们
Yes, well, I see how that might raise questions
对接诊医生产生怀疑
about the member of staff who examined her.
我看得出这会让他们对把达标放在病人福利前的
I can see how it might raise questions about the duty ED consultant
急诊部值班主治医师产生怀疑
who puts targets before patient welfare.
哦 你知道吗
Oh, you know what?
这一个我可以接
I can take this one.
好的
OK.
谢谢
Thank you.
所以出了这么多事 你真觉得她适合这份工作?
So, with everything going on, you really think she's up to the job?
这不公平 是我让这个团队运作起来的
That isn't fair. I'm making this work.
这是你自己说的 不管你我之间发生了什么
You said so yourself. Whatever's going on between me and you,
重要的是让这团队运作起来的是我
that's what's really important is that I am making this unit work.
对 当然 但你得理解
Yes, of course, but you have to understand...
我哪儿也不会去 小菲
I'm not going anywhere, Fi.
我不会离开
I'm not leaving.
剧集 | 争分夺秒(2015) | 导航列表